المصانع

أنجليزي translation: Medical Equipement and Device Companies

08:05 May 22, 2013
ترجمة عربي إلى أنجليزي [للمحترفين]
Medical - المعدات الطبية / Egyptian Ministry of Health
عربي مصطلح أو جملة: المصانع
نموذج الطلب الخاص بالافراج عن المستلزمات والأجهزة الطبية والمصانع والأسنان

Application form for release of medical and dental devices and equipment and factories???
Or release of medical, manufacturing, and dental devices and equipment?
Or release of manufacturers' medical and dental devices and equipment?

It doesn't make sense to use المصانع as an adjective here, however, it also doesn't fit as a noun.
Heather Shaw
الولايات المتحدة
Local time: 18:10
أنجليزي ترجمة:Medical Equipement and Device Companies
شرح:
.

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2013-05-22 08:34:59 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.manta.com/mb_53_D1_LGD/medical_equipment_device/w...

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2013-05-22 08:44:01 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.us.elsevierhealth.com/article.jsp?pageid=375
استجابة مختارة من:

Ahlam H
تونس
Local time: 16:10
Grading comment
thanks
4 نقطة كودوز تم منحها لهذه الإجابة



ملخص لجميع الترجمات الـ%1 المقدمه
5factory
sabbar
4manufacturers
Samaa Zeitoun
4Medical Equipement and Device Companies
Ahlam H
4Machinery
Mohammad Gornas


مناقشة المداخلات: 1





  

الإجابات


35 دقائق   درجة الثقة: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
manufacturers


شرح:
medical device manufacturers

Check this document:
http://www.google.com.eg/url?sa=t&rct=j&q=الأجهزة الطبية وال...

Samaa Zeitoun
الولايات المتحدة
Local time: 10:10
اللغة الأصلية هي: عربي
نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

21 دقائق   درجة الثقة: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Matters more broadly
Medical Equipement and Device Companies


شرح:
.

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2013-05-22 08:34:59 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.manta.com/mb_53_D1_LGD/medical_equipment_device/w...

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2013-05-22 08:44:01 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.us.elsevierhealth.com/article.jsp?pageid=375

Ahlam H
تونس
Local time: 16:10
اللغة الأصلية هي: عربي, أنجليزي
نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 4
Grading comment
thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

2 أيام 19 ساعات   درجة الثقة: Answerer confidence 5/5
factory


شرح:
I think the confusion occurs in the translation of the word مستلزمات which, I believe, should be 'requirements'. Once it is translated as such the sentence makes sense.
"Order form for the release of medical, dental and factory requirements and devices."
In this case factory is a mass noun in English, as to pluralise it would make for poor English expression.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days19 hrs (2013-05-25 03:34:53 GMT)
--------------------------------------------------

Or:
"Order form for the release of medical, dental and factory devices and requirements"
This flows even better.

sabbar
أستراليا
Local time: 01:10
اللغة الأصلية هي: أنجليزي, عربي
Login to enter a peer comment (or grade)

3 أيام 22 ساعات   درجة الثقة: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Machinery


شرح:
-

Mohammad Gornas
السودان
Local time: 17:10
اللغة الأصلية هي: عربي
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

توفر شبكة كودوز هيكلاً للمترجمين وغيرهم لتبادل المساعدة في ترجمة أو تفسير المصطاحات والجمل القصيرة.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • البحث عن مصطلح
  • عروض العمل
  • منتديات
  • Multiple search