Glossary entry

Dutch term or phrase:

hoofdje

German translation:

Köpfchen

Added to glossary by vkrauch
Aug 29, 2009 22:09
14 yrs ago
Dutch term

hoofdje

Dutch to German Other Textiles / Clothing / Fashion Gardinen
U heeft een raam van 3.00 meter breed en 2.55 meter hoog.
De hoogte van uw stof is bijvoorbeeld 2,80 meter.

2,80 meter = Stofhoogte.
- 0,18 meter.= zoom/hoofdje 0,08 cm voor band en 0,10 cm voor zoom.
[...]
U heeft minimaal 0,18 meter zoom/hoofdje (de afwerking van de boven en onderkant) nodig.
Proposed translations (German)
5 +1 Köpfchen
3 Saum (Ober-/Unterseite)

Discussion

Hans G. Liepert Aug 31, 2009:
Vor allem braucht man sowas ja ständig, zB als Partygespräch, beim Tee mit HKM Beatrix etc.

Proposed translations

+1
12 hrs
Selected

Köpfchen

Köpfchen sind das Gegenstück zum Saum (am Fusse) der Gardine und bilden den oberen Abschluss der Gardine
(stammt aus der Erfahrung mit der Einrichtung meines Hauses, nicht aus dem Burda Nähkurs ;0)

--------------------------------------------------
Note added at 12 Stunden (2009-08-30 10:42:17 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.rollorieper.de/typo3/menue-links/produkte/gardise...
Links funktionieren offenbar nach Beliebigkeit
Peer comment(s):

agree Susanne Bittner
20 hrs
danke, Susanne
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke, man lernt nie aus..."
9 hrs

Saum (Ober-/Unterseite)

Im Deutschen wird eigentlich nur vom Saum gesprochen, der heutzutage bei Gardinen eigentlich nur noch oben genäht werden muss.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search