Glossary entry

Norwegian term or phrase:

brannbelastning

English translation:

fire hazard/source

Added to glossary by Andy Bell
Jul 1, 2002 07:54
21 yrs ago
Norwegian term

brannbelastning

Non-PRO Norwegian to English Tech/Engineering
In this context (it's a piece on smoke detectors)
"Hold kjeller og loft ryddige uten unødig brannbelastning".
I assume it means fire hazards or substances likely to catch fire. Belastning as "weight" "strain" or "load" doesn't seem to fit. Can anyone advise?
TIA
Andy

Proposed translations

+1
30 mins
Selected

fire hazards or inflammable substances

Your interpretation is correct. The "belastning"-bit is a metaphor. Basically, it's a "do not tempt fate"-statement.
Peer comment(s):

agree Rowan Morrell : Fire hazards sounds good.
8 mins
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Eivind Andy"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search