Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
allgemeine Verkehrssicherungspflicht des Hausbesitzers
German translation:
всеобщая обязанность по безопасной эксплуатации домов (их владельцами)
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-09-16 00:54:06 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Sep 12, 2009 23:21
14 yrs ago
1 viewer *
Russian term
allgemeine Verkehrssicherungspflicht des Hausbesitzers
Russian to German
Law/Patents
Business/Commerce (general)
растолкуйте, плиз, кто знаком с областью и не спит.
мерси!
мерси!
Proposed translations
(German)
3 +2 | всеобщая обязанность по безопасной эксплуатации домов (их владельцами) | Alexander Ryshow |
Proposed translations
+2
9 mins
Selected
всеобщая обязанность по безопасной эксплуатации домов (их владельцами)
или жилой недвижимости
--------------------------------------------------
Note added at 11 мин (2009-09-12 23:33:45 GMT)
--------------------------------------------------
Eine Verkehrssicherungspflicht bzw. Verkehrspflicht ist in Deutschland eine deliktsrechtliche Verhaltenspflicht zur Sicherung von Gefahrenquellen, deren Unterlassen zu Schadensersatzansprüchen nach den §§ 823 ff. BGB führen kann.
Derjenige, der eine Gefahrenquelle schafft oder unterhält, hat die Pflicht, die notwendigen und zumutbaren Vorkehrungen zu treffen um Schäden anderer zu verhindern.
usw
http://de.wikipedia.org/wiki/Verkehrssicherungspflicht
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=3&l2=2&s=Verkehrssicherun...
--------------------------------------------------
Note added at 20 мин (2009-09-12 23:42:01 GMT)
--------------------------------------------------
Или: (Все)общая обязанность поддерживать безопасное состояние дома
3. Ответственность за состояние. Увеличивается число императивных норм, направленных на защиту достоверности оборота (в отличие от защиты одной из сторон). Внедряется ответственность за неправомерное бездействие, для того чтобы достичь различных состояний и результатов (Verkehrssicherungspflicht). Такая ответственность – предпосылка процессов, основанных на разделении труда, например, разделение рабочих функций (что особенно важно в строительстве или на рынке капитала), передача права (выдача доверенности), передачи полномочий для заключения сделок от собственного имени. В американской юрисдикции данные феномены частично регулируются так называемыми СРО. В странах СНГ часто встречается обязательное лицензирование, например, на строительство зданий, на осуществление аудиторской деятельности, на рынке ценных бумаг и так далее, которое, как правило, требует значительного участия государства. Понятно, что «в обществе с высоким уровнем развития техники и огромным количеством возможностей возникновения ущерба важнейшими и наиболее часто применимыми санкциями частного права должно быть обязательство возмещения ущерба» (Йоахим Гернхубер, 1980 г.). Для правильного разделения такой ответственности, особенно на улицах, на дорогах, в домах и в местах отдыха обязательства по охране оборота и обязательства по организации обеспечения ответственности за соответствие являются важнейшими критериями.
http://www.zakon.kz/104301-pravo-dolzhno-optimalno-ponimat-s...
--------------------------------------------------
Note added at 22 мин (2009-09-12 23:44:01 GMT)
--------------------------------------------------
Или: Ответственность владельца за безопасное состояние дома
Защита лечебных и оздоровительных учреждений от ЧС
Ответственность за безопасное состояние клиник, поликлиник, родильных домов, диспансеров, больниц, детских яслей, домов ребенка, санаториев, домов отдыха, ...
belkmk.narod.ru/.../refer20.htm - Сохранено в кэше - Похожие
--------------------------------------------------
Note added at 11 мин (2009-09-12 23:33:45 GMT)
--------------------------------------------------
Eine Verkehrssicherungspflicht bzw. Verkehrspflicht ist in Deutschland eine deliktsrechtliche Verhaltenspflicht zur Sicherung von Gefahrenquellen, deren Unterlassen zu Schadensersatzansprüchen nach den §§ 823 ff. BGB führen kann.
Derjenige, der eine Gefahrenquelle schafft oder unterhält, hat die Pflicht, die notwendigen und zumutbaren Vorkehrungen zu treffen um Schäden anderer zu verhindern.
usw
http://de.wikipedia.org/wiki/Verkehrssicherungspflicht
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=3&l2=2&s=Verkehrssicherun...
--------------------------------------------------
Note added at 20 мин (2009-09-12 23:42:01 GMT)
--------------------------------------------------
Или: (Все)общая обязанность поддерживать безопасное состояние дома
3. Ответственность за состояние. Увеличивается число императивных норм, направленных на защиту достоверности оборота (в отличие от защиты одной из сторон). Внедряется ответственность за неправомерное бездействие, для того чтобы достичь различных состояний и результатов (Verkehrssicherungspflicht). Такая ответственность – предпосылка процессов, основанных на разделении труда, например, разделение рабочих функций (что особенно важно в строительстве или на рынке капитала), передача права (выдача доверенности), передачи полномочий для заключения сделок от собственного имени. В американской юрисдикции данные феномены частично регулируются так называемыми СРО. В странах СНГ часто встречается обязательное лицензирование, например, на строительство зданий, на осуществление аудиторской деятельности, на рынке ценных бумаг и так далее, которое, как правило, требует значительного участия государства. Понятно, что «в обществе с высоким уровнем развития техники и огромным количеством возможностей возникновения ущерба важнейшими и наиболее часто применимыми санкциями частного права должно быть обязательство возмещения ущерба» (Йоахим Гернхубер, 1980 г.). Для правильного разделения такой ответственности, особенно на улицах, на дорогах, в домах и в местах отдыха обязательства по охране оборота и обязательства по организации обеспечения ответственности за соответствие являются важнейшими критериями.
http://www.zakon.kz/104301-pravo-dolzhno-optimalno-ponimat-s...
--------------------------------------------------
Note added at 22 мин (2009-09-12 23:44:01 GMT)
--------------------------------------------------
Или: Ответственность владельца за безопасное состояние дома
Защита лечебных и оздоровительных учреждений от ЧС
Ответственность за безопасное состояние клиник, поликлиник, родильных домов, диспансеров, больниц, детских яслей, домов ребенка, санаториев, домов отдыха, ...
belkmk.narod.ru/.../refer20.htm - Сохранено в кэше - Похожие
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "спасибо!"
Something went wrong...