Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
violar el derecho a ley armada
Russian translation:
нарушать законность в пользу права силы / нарушать право в угоду силе
Added to glossary by
Ekaterina Khovanovitch
Jun 14, 2020 07:52
3 yrs ago
9 viewers *
Spanish term
derecho a ley armada
Spanish to Russian
Art/Literary
Poetry & Literature
Nicolás Gómez Dávila
La democracia es el único régimen político deliberadamente establecido para violar el derecho a ley armada
Это афоризм, больше контекста нет.
Это афоризм, больше контекста нет.
Proposed translations
(Russian)
3 | арушать законность в пользу права силы / нарушать право в угоду силе | Landsknecht |
2 | право сильного | erika rubinstein |
Change log
Jun 16, 2020 06:31: Ekaterina Khovanovitch changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/52302">Ekaterina Khovanovitch's</a> old entry - "violar el derecho a ley armada"" to ""арушать законность в пользу права силы / нарушать право в угоду силе""
Proposed translations
5 hrs
Selected
арушать законность в пользу права силы / нарушать право в угоду силе
Мне кажется, Вы не точно сформулировали вопрос.
"derecho a ley armada" - это единая смысловая единица, а два понятия: "derecho" и "ley armada".
Если исходить из предположения, что "derecho a ley armada" - это право сильного, тогда получается, что Николас Гомес Давила говорил следующее:
"Демократия - единственный политический режим, установленный специально для того, чтобы нарушать права сильного".
Перед нами - слова убеждённого сторонника демократии, потому что право сильного - это плохо.
На самом же деле автор этих слов - фашист, ярый противник демократии.
И хотел он сказать вот что:
La democracia es el único régimen político deliberadamente establecido para violar el derecho a ley armada
=
Демократия - единственный политический режим, установленный специально для того, чтобы нарушать законность в пользу права силы".
para violar el derecho a ley armada = нарушать право/законность в угоду силе
Он тут высказывает старое и глупое заблуждение, что демократия - это неограниченная власть большинства, которое, обладая силой именно потому, что оно - большинство, может пользоваться правом силы, чтобы творить что угодно по отношению к меньшинству.
На самом деле, демократия - это не власть большинства, а гарантия прав меньшинства.
--------------------------------------------------
Note added at 5 час (2020-06-14 13:22:21 GMT)
--------------------------------------------------
арушать = нарушать, извините.
"derecho a ley armada" - это единая смысловая единица, а два понятия: "derecho" и "ley armada".
Если исходить из предположения, что "derecho a ley armada" - это право сильного, тогда получается, что Николас Гомес Давила говорил следующее:
"Демократия - единственный политический режим, установленный специально для того, чтобы нарушать права сильного".
Перед нами - слова убеждённого сторонника демократии, потому что право сильного - это плохо.
На самом же деле автор этих слов - фашист, ярый противник демократии.
И хотел он сказать вот что:
La democracia es el único régimen político deliberadamente establecido para violar el derecho a ley armada
=
Демократия - единственный политический режим, установленный специально для того, чтобы нарушать законность в пользу права силы".
para violar el derecho a ley armada = нарушать право/законность в угоду силе
Он тут высказывает старое и глупое заблуждение, что демократия - это неограниченная власть большинства, которое, обладая силой именно потому, что оно - большинство, может пользоваться правом силы, чтобы творить что угодно по отношению к меньшинству.
На самом деле, демократия - это не власть большинства, а гарантия прав меньшинства.
--------------------------------------------------
Note added at 5 час (2020-06-14 13:22:21 GMT)
--------------------------------------------------
арушать = нарушать, извините.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Да, вы действительно правы. А у него явно не только с демократией, но и с предлогом а своеобразные отношения. Большое спасибо!"
2 hrs
право сильного
...
Discussion