This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Russian to French: Videosurveillance General field: Tech/Engineering Detailed field: IT (Information Technology)
Source text - Russian 1. Вкладка «Архитектура» предназначена для описания структуры системы, сетевых настроек связи между компьютерами и параметров передачи событий между компьютерами распределенной системы.
2. Вкладка «Оборудование» предназначена для подключения и настройки оборудования и программных модулей. Также в данной вкладке производится подключение и настройка специальных компонент пользовательского интерфейса оператора – объектов «Окно запроса оператора» и «Окно тревожных сообщений».
3. Вкладка «Интерфейсы» предназначена для создания и настройки виртуальных экранов и располагаемых на них компонент пользовательского интерфейса оператора – мониторов видеонаблюдения, аудиопроигрывателей, панелей управления различными устройствами и модулями.
4. Вкладка «Пользователи» предназначена для создания учетных записей (регистрации) пользователей цифровой системы видеонаблюдения и аудиоконтроля, классификации их уровней (прав) доступа к ресурсам системы, назначения пользователям паролей.
5. Вкладка «Программирование» предназначена для создания макрокоманд, программ и скриптов, а также для организации расписания работы ПК «Интеллект» и разграничения охраняемой территории.
Translation - French 1. L’onglet Architecture sert à décrire l’architecture du système, les paramètres réseau entre les ordinateurs et les paramètres de transmission des événements entre les ordinateurs du système distribué.
2. L'onglet Matériel sert à connecter et configurer le matériel et les modules logiciels. C’est aussi dans cet onglet que l’on peut connecter et configurer les composants spéciaux de l’interface utilisateur de l'opérateur, c'est-à-dire les objets « Fenêtre de requête opérateur » et « Fenêtre des messages d’alarme ».
3. L’onglet Interfaces sert à créer et configurer des écrans virtuels ainsi que les composants de l’interface utilisateur de l'opérateur qui s’y trouvent, tels que les moniteurs CCTV, les lecteurs audio, les panneaux de contrôle des différents appareils et modules.
4. L’onglet Utilisateurs sert à créer des comptes (enregistrement) pour les utilisateurs des systèmes numériques de vidéosurveillance et de contrôle audio. Il sert également à définir les paramètres de confidentialité des utilisateurs, de définir pour chacun les droits d’accès aux ressources du système et de distribuer les mots de passe.
5. L'onglet « Programmation » sert à créer des macros, des programmes et des scripts, mais aussi à définir les horaires de fonctionnement du logiciel Intellect et à délimiter les aires protégées.
Russian to French: Extrait d'une prise de position de Gorbatchev General field: Social Sciences Detailed field: Journalism
Source text - Russian Михаил Горбачев: Нужна новая повестка дня
Россия нуждается в реальной и эффективной демократии
Я не вступал в дискуссии, которые развернулись у нас после ежегодного Послания президента Дмитрия Медведева Федеральному собранию, но, конечно, внимательно читал комментарии и статьи на эту тему, раздумывал над тем, как воспринято в обществе Послание президента.
Одно высказывание мне запомнилось: хотя в Послании президента много важного и нужного, могло показаться, что оно — для более благополучной страны и более благополучного времени.
А ведь мы накануне предвыборного 2011 года, и то, что произойдет в этом году, будет, на мой взгляд, даже важнее, чем сами президентские выборы. Именно этот год должен стать годом выработки новой повестки дня. А она нам жизненно необходима. Старая, стабилизационная повестка дня себя исчерпала.
Translation - French Mikhail Gorbatchev : Il faut une nouvelle feuille de route.
La Russie a besoin d’une démocratie réelle et effective.
Je n’ai pas participé aux discussions qui ont suivi le discours annuel du Président Dmitriï Medvedev devant l’assemblée fédérale mais, bien sûr, j’ai lu attentivement les commentaires et les articles sur ce sujet. J’ai longuement réfléchi pour comprendre comment le discours annuel du Président avait été perçu dans la société.
Il y a un commentaire qui m’est resté en mémoire : bien qu’il y ait eu beaucoup de points importants et nécessaires dans le discours du Président, il pourrait avoir semblé convenir à un pays plus développé que la Russie, à une époque plus favorable.
Il se trouve que nous sommes à la veille de la campagne électorale de 2011 et, à mon avis, ce qui va se passer cette année sera encore plus important que les élections présidentielles en elles-mêmes. C’est justement cette année qu’une nouvelle feuille de route doit être élaborée. Elle nous est vitale et indispensable. L’ancienne, qui était destinée à stabiliser le pays, n’est plus d’actualité.
Russian to French: Import de marchandise General field: Bus/Financial Detailed field: Law: Patents, Trademarks, Copyright
Source text - Russian Параллельный импорт сегодня
На протяжении длительного времени судебная практика фактически не делала правовых различий между импортом контрафакта и серым импортом. Эту ситуацию в корне изменило громкое постановление Высшего Арбитражного Суда РФ по делу Porsche Cayenne. Как складывается судебная практика теперь?
Высший Арбитражный Суд разграничил публичный и частный интерес, указав, что ввоз оригинального товара не может противоречить публичному интересу, даже если товар был ввезен в Россию без согласия производителя. Из этого следовала невозможность применения административного наказания к такому импортеру, т.к. административное законодательство призвано стоять на страже публичного интереса.
С другой стороны, Высший Арбитражный Суд подчеркнул, что данная правовая позиция не лишает владельца товарного знака права на судебную защиту в рамках гражданского судопроизводства.
Недавно наше бюро воплотило на практике этот подход.
Наш доверитель, всемирно известный производитель оборудования для леса и сада, столкнулся с регулярным незаконным ввозом газонокосилок, обозначенных их товарным знаком.
Газонокосилки являлись оригинальным продуктом, однако прав на использование товарного знака наш доверитель этому импортеру не давал. Импортер ввозил и затем реализовывал газонокосилки на протяжении нескольких лет.
Мы обратились в арбитражный суд за защитой исключительных прав нашего доверителя на товарный знак. Россия является страной с национальным исчерпанием исключительного права на товарный знак. В данном случае это означает, что товар с размещенным на нем товарным знаком может быть ввезен правообладателем или с его согласия.
Мы просили суд запретить импортеру использование товарного знака нашего доверителя путем введения товаров в гражданский оборот, а также взыскать компенсацию за незаконное использование товарного знака.
Суд согласился с нашими доводами, указав, что импортер нарушил исключительные права нашего доверителя путем введения в гражданский оборот товаров, обозначенных товарным знаком, без согласия правообладателя. Учитывая, что данный товарный знак является широко известным, а также продолжительный период, в течение которого ввозилась продукция, суд установил размер компенсации в размере 1.000.000 рублей, что является значительной суммой для подобных споров.
Делая выводы, следует сказать, что в настоящее время суды отошли от практики привлечения серых импортеров к административной ответственности. Поэтому тактику, использовавшуюся юристами, при которой иск о привлечении к административной ответственности импортера подавала в суд таможня, а правообладатель выступал третьим лицом, в настоящее время следует признать неэффективной.
В то же время можно защитить свои исключительные права от серых импортеров путем подачи искового заявления в рамках гражданского судопроизводства. Безусловно, это лишает возможности требовать уничтожения ввезенного товара, однако позволяет взыскать компенсацию. О чем и свидетельствует наш положительный опыт.
Translation - French L’import parallèle aujourd’hui
Pendant longtemps, il n’y a pas eu dans la pratique juridique de différence légale entre l’import de contrefaçon et l’import illégale de marchandise. La résolution prise par la cour supérieure d’arbitrage de la Fédération de Russie dans l’affaire de la Porsche Cayenne, qui a fait grand bruit, a radicalement changé cette situation. Quelle est maintenant la pratique juridique ?
La cour supérieure d’arbitrage a distingué l’intérêt public et l’intérêt privé en montrant que l’introduction d’un produit original ne peut pas contrevenir à l’intérêt public, même si cette marchandise a été introduite en Russie sans l’accord du producteur. En suivant ce principe, il est impossible de prendre une sanction administrative contre un tel importateur, puisque le droit administratif est justement prévu pour défendre l’intérêt public.
Dans le même temps, la cour supérieure d’arbitrage a souligné que la résolution en question ne prive pas le détenteur de la marque de la possibilité de défendre ses droits devant le tribunal civil.
Il y a peu de temps, notre bureau a mis en pratique cette démarche.
La société qui nous a fait confiance, producteur mondialement connu d’outillage pour l’entretien des jardins et des forêts, a été régulièrement confrontée à l’import illégal de tondeuses à gazon qui portaient sa marque.
Il s’est avéré que les tondeuses importées étaient bien des produits originaux, néanmoins notre client n’avait pas donné à l’importateur le droit d’utiliser sa marque. Ce dernier a introduit puis vendu ces tondeuses pendant plusieurs années.
Nous nous sommes adressés à la cour d’arbitrage pour défendre le droit exclusif de notre client sur sa marque. La Russie applique le principe de l’épuisement du droit exclusif sur la marque. Dans le cas présent, cela signifie qu’un produit portant une marque peut être introduit sur le territoire de la Russie soit par le producteur, soit avec son accord.
Nous avons demandé au tribunal d’interdire à l’importateur de faire le commerce des produits de notre client en Russie et exigé une compensation pour l’utilisation illégale de la marque.
Le tribunal a reconnu nos arguments et a montré que l’importateur n’avait pas respecté les droits du détenteur de la marque. Considérant que la marque en question était très connue et que la production avait été introduite sur une longue période, le tribunal a fixé le montant de la compensation à 1 million de roubles, ce qui est une somme significative dans ce genre de litige.
En conclusion, il faut noter qu’à l’heure actuelle, les tribunaux ont arrêté d’engager la responsabilité administrative des importateurs illégaux. C’est pourquoi la tactique utilisée par les juristes, selon laquelle la douane portait plainte pour engager la responsabilité administrative de l’importateur et le titulaire des droits intervenait comme une tierce personne, est aujourd’hui inefficace.
Dans le même temps, il est possible de protéger ses droits exclusifs en portant plainte devant le tribunal civil. Il est évident que cette procédure prive de la possibilité d’exiger l’interruption de l’import de la marchandise, mais en revanche permet de demander une compensation. C’est ce que montre notre expérience réussie.
Russian to French: Union Douanière General field: Law/Patents Detailed field: Law: Taxation & Customs
Source text - Russian Таможенный Союз: необходимая интеграция на постсоветском пространстве или угроза создания неоправданных рисков безопасности бизнеса и потребителей?
Сторонники Таможенного Союза не устают напоминать обо всех преимуществах открытых границ, устранении ненужных бюрократических препон, свободного перемещения товаров, непременно последующему за этим развитием экономики стран-участниц ТС и снижением цен на товары для потребителей. В качестве примера приводят успешный опыт ЕС. Но чем ближе срок фактического открытия границ, тем больше нарастает напряжение в бизнес-кругах.
Напомню, 6 июля 2010г. вступил в силу международный договор, согласно которому Россия, Беларусь и Казахстан применяют единый Таможенный Кодекс Таможенного Союза с некоторыми временными изъятиями.
Несмотря на это, в июле 2010г. в отношении положений по защите объектов интеллектуальной собственности таможенными органами поменялись лишь процедурные формальности. Например, была снижена сумма обеспечения гражданской ответственности по возмещению имущественного вреда, увеличен срок рассмотрения заявления о включении объекта интеллектуальной собственности в реестр ФТС, зато уменьшен срок нахождения объекта в реестре, хотя право подавать на продление неограниченное число раз сохранилось.
Однако 1 июля 2011г. перестает существовать таможенная граница между Россией и Казахстаном. Аналитики много пишут о том, каким ударом для экономики Казахстана окажется уравнивание ставок таможенных пошлин с Россией. Для юристов также все неоднозначно.
Отсутствие таможенной границы означает и отсутствие таможенного контроля. Таким образом, все товары, прошедшие таможенное оформление в Казахстане, будут беспрепятственно поступать в Россию.
Ни для кого не секрет, что Казахстан имеет участки неконтролируемой границы с Киргизией. Киргизия, в свою очередь, имеет такие же «пробелы» в таможенном контроле на границе с КНР.
Снова не открою Америки, сказав, что значительная часть контрафактного товара, присутствующего на российском рынке, «родом» из Китая. Очевидно, что даже нынешнюю ситуацию с количеством контрафакта на рынке и с борьбой по его устранению нельзя назвать удовлетворительной. Можно только догадываться, что нас ждет, начиная с 1 июля, когда российская таможня перестанет контролировать товар, поступающий из Китая транзитом через Казахстан.
Пока наиболее разумными путями по защите своих исключительных прав на объекты интеллектуальной собственности остается подача заявлений в российскую таможню о проведении пост-таможенного контроля и включение объектов интеллектуальной собственности в соответствующий таможенный реестр Казахстана.
Кстати о реестрах. Договор о Таможенном кодексе Таможенного Союза предусматривает ведение единого таможенного реестра объектов интеллектуальной собственности. Для этого необходимо подписать и ратифицировать международное соглашение о ведении данного реестра. Пока его подписала только Россия.
Надо отметить, что единый реестр больше пугает бизнесменов, чем радует. Нередка ситуация, когда один и тот же товарный знак на территории разных государств принадлежит разным правообладателям. Законодательно не было предложено ни одного способа разрешения данной проблемы. Таможенники пока советуют правообладателям договориться между собой.
Еще хуже ситуация, если на территории разных государств зарегистрированы, охраняются и внесены в таможенные реестры товарные знаки, сходные до степени смешения. Пока нет внятного ответа, как именно будут регулироваться подобные «недоразумения». Скорее всего, нам будет предложен принцип более ранней заявки.
Очевидно, что в отношении функционирования Таможенного Союза сейчас больше вопросов, чем ответов. Но уже в ближайшем будущем мы сможем оценить на практике интеграцию трех стран.
Translation - French Union Douanière : intégration indispensable ou menace pour le milieu des affaires et la sécurité des consommateurs ?
Les défenseurs de l’Union Douanière rappellent sans relâche les avantages de l’ouverture des frontières, de la levée des obstacles bureaucratiques et de la libre circulation des marchandises. Citant en exemple l’expérience réussie de l’Union européenne, ils estiment que l’Union Douanière devrait encourager le développement économique des pays participants et permettre de baisser les prix des marchandises. Pourtant, alors que la date de l’ouverture des frontières approche, la tension monte dans les milieux des affaires.
Le 6 juillet 2010, selon un accord international qui est entré en vigueur avec des dérogations temporaires, la Russie, la Biélorussie et le Kazakhstan ont adopté un code douanier unifié.
Les changements concernant la protection de la propriété intellectuelle en juillet 2010 n’ont été que procéduriers. Par exemple, le montant de la garantie en responsabilité civile pour l’indemnisation des dommages à la propriété a été diminué, le délai pour l’inscription d’une propriété intellectuelle au registre du service fédéral des douanes a été allongé alors que la durée de cette inscription a été raccourcie. Le droit de prolongation de cette inscription un nombre de fois illimité a toutefois été conservé.
Quoi qu’il en soit concernant la propriété intellectuelle, les frontières douanières entre le Kazakhstan et la Russie cesseront d’exister le 1er juillet 2011. De nombreux analystes pointent le poids que va représenter, pour l’économie du Kazakhstan, l’uniformisation du montant des taxes douanières avec la Russie.
Les juristes émettent également des réserves. L’absence de frontière signifie également l’absence de contrôle douanier. Ainsi, toutes les marchandises qui auront passé la douane au Kazakhstan entreront librement en Russie.
C’est un secret pour personne que le Kazakhstan ne contrôle pas toutes ses frontières avec le Kirghizstan, qui à son tour ne contrôle pas toutes ses frontières avec la Chine, alors qu’une part significative des contrefaçons sur le marché russe est originaire de ce pays. Si l’on ne peut pas dire que la situation actuelle soit satisfaisante, on peut facilement deviner ce qui se passera à partir du 1er juillet, lorsque les marchandises transitant par le Kazakhstan ne seront plus contrôlées par les douaniers russes.
Actuellement, le moyen le plus raisonnable pour protéger ses droits exclusifs de propriété intellectuelle reste de déposer auprès de la douane russe une demande de contrôle après le poste de douane et d’enregistrer les objets de propriété intellectuelle dans le registre des douanes du Kazakhstan.
Concernant l’enregistrement, il faut d’ailleurs remarquer que le droit douanier de l’Union Douanière prévoit l’introduction d’un registre unique pour la propriété intellectuelle. Afin d’introduire un tel registre, il est nécessaire de ratifier un accord international, que seule la Russie a pour l’instant signé.
Notons que ce registre unique suscite plus d’inquiétude que d’enchantement chez les hommes d’affaires. Il n’est pas rare en effet qu’un seul et même titre de marque appartienne à différentes entités dans différents pays. Aucun moyen légal de régler de tels problèmes n’a été prévu. Pour l’instant, les douaniers conseillent aux propriétaires de se mettre d’accord entre eux.
Et que va-t-il se passer si dans le registre des douanes de différents pays on trouve des titres de marques qui se ressemblent jusqu’à la confusion ? Actuellement, on ne sait pas comment de telles situations seront résolues. Il est probable qu’il soit proposé de donner la préférence à la déclaration la plus ancienne.
Il apparaît clairement que le fonctionnement de l’Union Douanière suscite aujourd’hui plus de questions qu’elle n’apporte de réponses. Pourtant, dans un avenir très proche, nous pourrons en pratique évaluer l’intégration des trois pays.
More
Less
Experience
Years of experience: 14. Registered at ProZ.com: Sep 2011.
Adobe Acrobat, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Bio
Après une année passée à Moscou où j'ai d'abord travaillé comme professeur de français, puis dans la traduction et le journalisme, je viens de rentrer en France et de me déclarer comme traducteur indépendant. La majeure partie de mes travaux pour le Courrier de Russie (articles et traductions) sont consultables en ligne en suivant ce lien :
http://www.lecourrierderussie.com/?s=bruger
J'ai de plus traduit quelques colonnes juridiques pour des sociétés qui ne sont parues que dans la version papier du journal.
De formation initiale scientifique, j’ai terminé un master de russe à Rennes. J’ai de plus vécu près de 4 ans en Russie. Je suis capable de traduire du russe au français dans la plupart des domaines d’activités.