This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Portuguese: America’s Election Grid Remains a Patchwork of Vulnerabilities ( The New York Times)
Source text - English America’s Election Grid Remains a Patchwork of Vulnerabilities
County officials in Maryland miscalculated how many ballots they would need on Election Day — and quickly ran out in more than a dozen precincts.
In New York City, voters were given a two-sheet ballot that jammed machines and caused delays and long lines. And in Georgia, some voters failed to provide details like a birth year, leading officials to reject hundreds of absentee ballots for “insufficient oath information” before federal judges intervened.
Nearly two decades after voting problems in a handful of Florida counties paralyzed the nation, America’s election grid this month remained a crazy patchwork of inconveniences, confusion and errors, both human-made and mechanical. The lumbering system, combined with claims of voter suppression and skewed maps from redistricting, once again tested confidence in the integrity of the vote.
As in 2000, no evidence emerged of widespread fraud or political interference. But just finding enough qualified poll workers to make Election Day happen was once again a challenge, as voters navigated more than 100,000 polling places, staffed by 900,000 mostly volunteer workers and administered by some 10,000 local jurisdictions. (After the 2016 election, nearly two-thirds of local elections officials nationwide reported difficulties in recruiting workers.)
source: The New York Times - Nov. 17, 2018
Translation - Portuguese A rede de eleições dos EUA continua a ser um retalho de vulnerabilidades
As autoridades municipais de Maryland calcularam mal quantas cédulas seriam necessárias para o dia da eleição - e rapidamente elas acabaram em mais de uma dúzia de distritos eleitorais.
Na cidade de Nova York, os eleitores receberam uma cédula de duas folhas que prendeu nas máquinas causando atrasos e longas filas. Na Geórgia, alguns eleitores não forneceram detalhes como o ano de nascimento, levando as autoridades a rejeitar centenas de votos ausentes por “informações insuficientes” antes dos juízes federais intervirem.
Quase duas décadas após os problemas de votação em um punhado de condados da Flórida terem paralisado a nação, a rede eleitoral dos Estados Unidos neste mês permaneceu uma colcha de retalhos de inconveniências, confusão e erros, tanto feitos pelo homem quanto mecânicos. O sistema madeireiro, combinado com reivindicações de supressão de eleitores e mapas distorcidos de redistritamento, mais uma vez testou a confiança na integridade do voto.
Como em 2000, não surgiram evidências de fraude generalizada ou interferência política. Mas encontrar trabalhadores qualificados para fazer o Dia da Eleição acontecer foi mais uma vez um desafio, já que os eleitores percorrerram mais de 100.000 locais de votação, com uma equipe de 900.000 trabalhadores voluntários e administrados por cerca de 10.000 jurisdições locais. (Após as eleições de 2016, quase dois terços das autoridades eleitorais locais em todo o país relataram dificuldades em recrutar trabalhadores.)
fonte: The New York Times - 17/11/2018
More
Less
Experience
Years of experience: 6. Registered at ProZ.com: Nov 2017.
My background in dentistry and law, along with my certifications in translation, make me stand out when choosing a language professional. If your upcoming English to Portuguese translation needs include:
Audiovisual translation
Law documents
Medical documents
…or other types of documents, reach out to me. I’m here to be your most viable asset in your important English to Portuguese projects.