This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Business/Commerce (general)
Economics
Government / Politics
History
Investment / Securities
Also works in:
Marketing
Media / Multimedia
Journalism
More
Less
Rates
Portfolio
Sample translations submitted: 2
English to Arabic: Trade is War
Source text - English CONCLUSION
The WTO, like all multilateral agencies, is driven by certain balance
of economic, Ideological, and political forces in the global
domain. Asymmetrical power relations are part of the dynamics of
global negotiations and outcomes. The South suffered a significant
loss as a result of the weakening of the UNCTAD, the emergence of
neoliberal globalisation and the collapse of the Soviet Union.
The weight of evidence and my own experience show that
the WTO is an extended arm of US and EU trade and foreign policy.
Japan used to be in this league, but has become a second-rate
power. Brazil, Russia, India and China (BRIC) are, as newly industrialising
countries, significant players, but they still have limited
clout in the WTO. The most significant explanation is that the
WTO was crafted by the US and EU, and there are structurally
embedded aspects of the WTO that are resistant to change, except
where it suits Western interests.
In the WTO, Europe is the most aggressive player. It has a vigorous
and aggressive secretariat in Brussels, driven by the Global
Europe strategy, which is closely monitored and directed by
BusinessEurope.28 Despite outward opulence, Europe is in a serious
economic and financial crisis, and is more vulnerable than the
US to the risk of losing markets and access to oil and raw materials.
Europe must secure access to these, not only in the old empire but
also in the growing economies of Brazil, China, India, Russia and
South Africa.
The South is, of course, not as united as Europe. Europe
speaks with one voice in the WTO, the South with more than a
hundred.
Translation - Arabic استنتاجات
تدار منظمة التجارة العالمية، كغيرها من الوكالات متعددة الأطراف، بتوازنات معينة للقوى الاقتصادية والأيديولوجية والسياسية في الحلبة الدولية. وتشكل العلاقات غير المتماثلة للقوى جزءا من ديناميكية المفاوضات الدولية ونتائجها. لحقت بالجنوب خسارة مهمة جراء اضعاف الأنكتاد، وظهور العالمية الليبرالية الجديدة وانهيار الاتحاد السوفييتي.
يظهر وزن الشواهد وخبرتي الشخصية أن منظمة التجارة العالمية هي امتداد لذراع الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي في ميداني التجارة والسياسة الخارجية. اعتادت اليابان أن تكون جزءا من هذه الزمرة، غير أنها أصبحت قوة من الدرجة الثانية. تعتبر البرازيل وروسيا والهند والصين (بريك)، كبلدان تمارس التصنيع حديثا، لاعبين مهمين، غير أنها لا تزال تتمتع بنفوذ محدود في منظمة التجارة العالمية. أكثر التحليلات أهمية هو أن منظمة التجارة العالمية قد جرى ابتكارها من قبل الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي، وهنالك نواحي بنيوية للمنظمة مقاومة للتغيير، باستثناء ما يناسب المصالح الغربية.
في نطاق منظمة التجارة العالمية، تعتبر أوروبا هي أكثر اللاعبين عدوانية. يمتلك الاتحاد ألأوروبي أمانة عامة قوية ونشطة في بروكسل، تعززها استراتيجية أوروبا العالمية، والتي تجري مراقبتها بشكل دقيق وتوجيهها من قبل اتحاد الأعمال الأوروبي. بالرغم من الازدهار الخارجي، تعاني أوروبا من أزمة اقتصادية ومالية، وهي أكثر انكشافا من الولايات المتحدة لمخاطر فقدان الأسواق والوصول الى مصادر النفط والمواد الخام. ينبغي على أوروبا ضمان الوصول الى هذه المصادر، ليس فقط في الامبراطورية القديمة ولكن أيضا في الاقتصاديات الناشئة في البرازيل والصين والهند وروسيا وجنوب افريقيا.
بطبيعة الحال، الجنوب ليس موحدا كما هي أوروبا. تتحدث أوروبا بصوت واحد في منظمة التجارة العالمية، فيما يتحدث الجنوب بأكثر من مائة صوت.
English to Arabic: 10 Must Reads On Making Smart Decisions (Harvard Business Review).
Source text - English Because anchors can establish the terms on which a decision will
be made, they are often used as a bargaining tactic by savvy negotiators.
Consider the experience of a large consulting firm that was
searching for new office space in San Francisco. Working with a commercial
real-estate broker, the firm’s partners identified a building
that met all their criteria, and they set up a meeting with the building’s
owners. The owners opened the meeting by laying out the terms
of a proposed contract: a ten-year lease; an initial monthly price of
$2.50 per square foot; annual price increases at the prevailing inflation
rate; all interior improvements to be the tenant’s responsibility;
an option for the tenant to extend the lease for ten additional years
under the same terms. Although the price was at the high end of current
market rates, the consultants made a relatively modest counteroffer.
They proposed an initial price in the midrange of market
rates and asked the owners to share in the renovation expenses, but
they accepted all the other terms. The consultants could have been
much more aggressive and creative in their counterproposal—
reducing the initial price to the low end of market rates, adjusting
rates biennially rather than annually, putting a cap on the increases,
defining different terms for extending the lease, and so forth—but
their thinking was guided by the owners’ initial proposal. The consultants
had fallen into the anchoring trap, and as a result, they
ended up paying a lot more for the space than they had to.
Translation - Arabic
ولأن الآراء المبنية على معلومات أولية يمكن أن تشكل الأسس التي تتخذ عليها القرارات، فانها غالبا ما يجري استخدامها كأساليب للمساومة من قبل المفاوضين ذوي الدهاء. خذ تجربة احدى كبار شركات الاستشارات التي كانت تبحث عن مكتب في سان فرانسيسكو. ومن خلال التعاون مع سمسار عقارات، اختار الشركاء في الشركة بناية تتحقق فيها جميع المعايير التي وضعوها، وحددوا موعدا للاجتماع مع مالكي البناية. افتتح المالكون الاجتماع بعرض شروط عقد مقترح: استئجار لمدة عشر سنوات؛ سعر شهري مبدئي مقداره 2.5 دولار للقدم المربع؛ زيادة سنوية في السعر تعادل نسبة التضخم الجارية؛ المستأجر يتحمل جميع نفقات أية تحسينات داخلية؛ مع وجود خيار لدى المستأجر بزيادة مدة عقد الايجار بمقدار عشر سنوات أخرى بنفس الشروط. وبالرغم من أن السعر كان في نهاية أعلى الأسعار السائدة في السوق، قام الاستشاريون بتقديم عرض مضاد متواضع نسبيا. اقترحوا سعرا مبدئيا يقع في منطقة وسطية للأسعار السائدة في السوق وطلبوا من المالكين المساهمة في نفقات التجديد، غير أنهم قبلوا كل الشروط الأخرى. كان بامكان الاستشاريين أن يكونوا أكثر غلوا وابتكارا في عرضهم المضاد—كتخفيض السعر الى نهاية أدنى الأسعار السائدة في السوق، تعديل الأسعار كل سنتين بدلا من سنة، تحديد سقف للزيادة، اقتراح شروط مختلفة لتمديد العقد، وهكذا—غير أن تفكيرهم جرى توجيهه بالعرض المبدئي الذي تقدم به المالكون. لقد وقع الاستشاريون في مصيدة المعلومات الأولى، ونتيجة لذلك، انتهى بهم المقام الى دفع مبالغ تفوق بكثير ما كانوا سيدفعونه لقاء الحصول على المكتب.
More
Less
Experience
Years of experience: 46. Registered at ProZ.com: Jan 2010.
English to Arabic (Arab Translators Network - Arab Professional Translators Society) Arabic to English (Arab Translators Network - Arab Professional Translators Society) Arabic to English (Arab Translators Network - Arab Professional Translators Society)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Microsoft Word, Powerpoint
CV/Resume
CV available upon request
Professional objectives
Meet new translation company clients
Meet new end/direct clients
Bio
I am a graduate of the University of London, majoring in Economics. I have more than 20 years of experience as translator and editor in various spheres, including banking, marketing, project management, law, politics, environment and media.