اللغات التي تعمل بها:
فرنسي إلى يوناني
أنجليزي إلى يوناني
يوناني إلى فرنسي

Sokratis VAVILIS
Legal, Business & IT Translation Expert

اليونان

اللغة الأم :يوناني Native in يوناني, فرنسي Native in فرنسي
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
8 positive reviews
  Display standardized information
Bio
Lawyer-linguist expert in:

- Legal documents, International Relations/NGO/EU
- Corporate Affairs - Marketing - Business
- IT (Terms & Conditions, License agreements, contracts, Hardware/Software, Website content)

Native in Greek, fluent in French, full professional proficiency in English | Language Pairs: French<>Greek & English>Greek

knowledge of the legal systems and terminology in both source and target languages

Competency in the target language's particular writing style

Familiarity with the pertinent legal terminology

Experienced in specific topics related to technical translation: user manuals, safety sheets, product instructions

Dictionaries and glossaries on all above expertise areas and working fields, in electronic and printed form

Combined Legal, Business & Management studies:
Maîtrise in Business Law & HR Management (France, 4 years LLB)
DEA in National Defence and European Security (France, 1 year Master degree)
DESS in Project Management (France, 1 year MBA)
DES in Law & Management in the field on Information & Communication Technologies (Belgium, 1 year Master degree)

Daily output: around 2 000 words, always depending on the particular subject matter, the complexity of the text, the number of cross-references, the detail of available reference materials, etc.

Μy translation service may be combined with third party services such as proofreading/editing.

I am always open to requests for work in new fields, especially if they are already somewhat related to my areas of competence and experience.

Contact me for a quote, by sending basic information about your project (number of words, source document format, desired final document format, deadline) as well as a sample of the text to be translated.

Accepted payment modes:
>PayPal
>MoneyBookers (Skrill)
>Wire transfer (within the Euro Zone only)
أحرز هذا المستخدم نقاط كودوز بمساعدته لمترجمين آخرين بمصطلحات من المستوى الاحترافي. أُنقر على مجموع/مجاميع النقط لترى ترجمات المصطلحات المتوفرة.

إجمالي النقاط التي أحرزت: 2710
نقاط المستوى الاحترافي: 2432


اللغات البارزة (احترافي)
أنجليزي إلى يوناني798
أنجليزي إلى فرنسي756
يوناني إلى أنجليزي409
فرنسي إلى يوناني303
يوناني إلى فرنسي142
النقاط في 3 مجالات آخرى >
المجالات العامّة البارزة (احترافي)
أخرى584
التقنية/الهندسة545
القانون/براءات الاختراع506
الأعمال/المال261
العلوم الاجتماعية162
النقاط في 4 مجالات آخرى >
مجالات التخصص البارزة (احترافي)
القانون عموماً300
القانون: العقود170
الإنشاء \ الهندسة المدنية136
الأعمال\التجارة عموما100
حكومي \علم السياسة96
علم الميكانيك \ الهندسة الميكانيكية95
التربية والتعليم \ علم أصول التدريس78
النقاط في 82 مجالات آخرى >

إطلع على كل النقاط التي أحرزتها >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects14
With client feedback2
Corroborated2
100% positive (2 entries)
positive2
neutral0
negative0

Job type
Translation14
Language pairs
أنجليزي إلى يوناني10
أنجليزي إلى فرنسي3
فرنسي إلى يوناني1
يوناني إلى فرنسي1
Specialty fields
القانون عموماً7
القانون: العقود3
الأعمال\التجارة عموما2
الشهادات، التراخيص، السير الذاتية1
الحاسوب - عام1
الحاسوب: البرمجيات1
الإنترنت، التجارة الإلكترونية1
عام \ محادثات \ تحيات \ خطابات1
المنظمات الدولية\التنمية الدولية\التعاون الدولي1
الحاسوب: مكوناته1
الهندسة عموماً1
Other fields
علم الميكانيك \ الهندسة الميكانيكية2
الجغرافيا1
أخرى1
كلمات مفتاحية: High quality and reliable general, IT, legal translations, Greek, French, web, lcalization, localization, lcalisation, localisation. See more.High quality and reliable general, IT, legal translations, Greek, French, web, lcalization, localization, lcalisation, localisation, francais, français, grec, anglais, English, manuel, manuels, manual, manuals, tutoriel, tutoriels, software, hardware, logiciel, logiciels, matériel, Informatique, Informatics, IT, NTIC, legal, law, law-related, legal-related, droit, juridique, assermentée, proceedings, court decision, court decisions, power of attorney, contract, contracts, terms, conditions, contrat, contrats, décision, tribunal, tribunaux, ordre judiciaire, demande, action en justice, référé, TI, TGI, JEX, termes contractuels, termes et conditions, termes, contractuel, applications, logicielles, logicielle, juridiques, nouvelles technologies, new technologies, cabinet, law office, marketing, business, laws, legals, affaires, droit des affaires, business law, notary, EU, european, EU affairs, international relations, relations, relations intenationales, affaires européennes, affaires européenes, affaires EU, European Union, Union Européenne, legal business, Grèce, Greece, France, project management, gestion de projet, défense, defence, EU defense, Defense Européenne, European defence, militaire, military, strategic, strategy, correspondence, legal correspondence, business correspondence, correspondance, correspondance d'afaires, correspondance juridique, défense nationale, sécurité europénne, national defence, Eu Security, European Security, μεταφράσεις, μεταφραστικές, μετάφραση, νομική, νομικές μεταφράσης, νομική μετάφραση, νομικός, γαλλικά, επίσημη μετάφραση, επίσημες μεταφράσεις, συμβόλαια, συμβόλαιο, μετάφραση συμβολαίου, μεταφραστικές υπηρεσίες, μεταφραστής, επικυρωμένη μετάφραση, επικυρωμένες μεταφράσεις, γενικές μεταφράσεις, κοινωνία της πληροφορίας, IT translations, traductions NTIC, traduction juridique, traductions juridiques, description de produit, description de société, product description, company description, τοπικοποίηση, τοπικοποίηση περιεχομένου, μεταφράσεις internet, μεταφράσεις ιντερνετ, διαδίκτυο. See less.


آخر تحديث للصفحة الشخصية
Apr 25