8,838 registrants

ProZ.com's 2014 virtual conference for International Translation Day

Sep 30, 2014



Conference recap





Summary

Date: Sep 30, 2014
Registrants: 8,838
Attendees: 4,780
Sessions: 35




Sessions

Group discussion

Chat room

Time: 10:00 to 20:00
Presentation

Succeed at ProZ.com

Time: 10:00 to 10:50
Presentation

Free Tools for Translators

Time: 10:15 to 11:00
Presentation

How a freelance translator can leverage MT for greater efficiency and still maintain quality

Time: 11:15 to 12:15
Presentation

Getting Starting with an MT system for small and medium business contexts

Time: 11:45 to 12:45
Presentation

Technical translation: is it really about terminology?

Time: 12:45 to 13:45
Presentation

Translation Economics – Pricing

Time: 13:00 to 13:45
Panel

Machine Translation panel for LSP's

Time: 14:00 to 14:45
Presentation

Managing client expectations

Time: 14:15 to 14:45
Panel

Machine Translation panel from a freelancer perspective

Time: 15:00 to 16:00
Presentation

The art of asking questions

Time: 16:00 to 17:00
Presentation

Patenting strategies of medical biotech companies

Time: 16:15 to 17:25
Presentation

Medical documents for academic publishing: Creating English content with precision, accuracy, and style

Time: 17:15 to 17:45
Presentation

Understanding the differences between Literal, Cultural and Artistic translation

Time: 17:45 to 18:45
Presentation

Technical translations: Choosing the right terminology

Time: 17:45 to 18:25
Presentation

Becoming a tech-savvy translator and interpreter in the Digital Age

Time: 18:15 to 19:25
Presentation

How Translators Can Assess PEMT Opportunities

Time: 19:00 to 20:00
On-demand
presentation

Welcome video

Time: 09:55 to 10:00
On-demand
presentation

Using trade fairs to efficiently gain new customers (in German)

Time: 10:00 to 10:05
On-demand
presentation

21st Century Technologies you cannot keep ignoring: CAT/MT and Virtual Interpreting

Time: 10:05 to 10:10
On-demand
presentation

Human Translators and Machine Translators: Possibilities of Interaction

Time: 10:10 to 10:15
On-demand
presentation

From code of ethics & standards of practice to national certification: Leaving the semi-professional status behind

Time: 10:15 to 10:20
On-demand
presentation

Technical translations: Choosing the right terminology

Time: 10:20 to 10:25
On-demand
presentation

Understanding the differences between Literal, Cultural and Artistic translation

Time: 10:25 to 10:30
On-demand
presentation

Searching outside the Box: Internet Search Techniques to Find the Information You Need

Time: 10:30 to 10:35
On-demand
presentation

The Fastest Way to Get More Clients

Time: 10:35 to 10:40
On-demand
presentation

Ethical Codes for Translators and Interpreters

Time: 10:40 to 10:45
On-demand
presentation

Methodology for specialized translations Example with Medical & other technical translations

Time: 10:50 to 10:55
On-demand
presentation

Vendre ses services de traducteur indépendant : les 3 plus grandes erreurs à éviter

Time: 10:55 to 11:00
On-demand
presentation

Tradutor humano e tradutor máquina: possibilidades de interação

Time: 11:00 to 11:05
On-demand
presentation

5 myths about income diversification for translators

Time: 11:05 to 11:10
On-demand
presentation

5 hábitos de traductoras exitosas: Servicios al cliente

Time: 11:10 to 11:15
On-demand
presentation

Jak začít? (úvod pro začátečníky)

Time: 11:15 to 11:20
On-demand
presentation

Hlasová výchova v tlumočnické praxi – aneb Jak nepřijít o hlas a nervy? (Jiří Svoboda)

Time: 11:20 to 11:25
On-demand
presentation

Proč je užitečné být na překladatelských a tlumočnických portálech?

Time: 11:25 to 11:30




Conference feedback

Good morning,
Many thanks for the opportunity to stay in touch with the developments in the translation field, while I only had the opportunity to follow just a presentation by Mrs. Braeuer on 30th Sept. I am glad to have had a look at the current trends, thanks very much!

Jordi Iglésias i Puigdomènech
Member since: Apr 4, 2007

Amazing sessions from free tools to mistakes to avoid to managing client expectations (to name a few). Great added value and by far the best way to celebrate Translator's Day. Many thanks!

Sophie Delios
Member since: Oct 18, 2012

I liked too much, thank you.


Very interesting and useful sessions. Thanks again for organizing this event.


There is so much significant and helpful information so it is difficult to overestimate the conference. Thank you for arrangement it for us!.

Ekaterina Ovcharova
Member since: Apr 30, 2014

Interesting sessions, useful tips, advice from experienced people, thank you!




Leave feedback → - View all feedback →



Search chat logs

Search:

Chat session:




Chat session is based on session start and end time. There may be some overlap.



Time From To Content
15:32 Jun 26, 2014 SDL_Guillaume: 1660157 All Welcome âtricia
15:33 Jun 26, 2014 SDL_Guillaume: 1660157 All Patricia
15:33 Jun 26, 2014 SDL_Guillaume: 1660157 All if you have any questions, please do not hesitate to ask
15:33 Jun 26, 2014 SDL_Guillaume: 1660157 All Hello Wing
15:33 Jun 26, 2014 Patricia di Lorenzo: 734809 All Thank you! sorry I'm late
15:34 Jun 26, 2014 SDL_Guillaume: 1660157 All Welcome Samanta
15:34 Jun 26, 2014 SDL_Guillaume: 1660157 All Hi Wing, if you have questions do not hesitate to ask
15:42 Jun 26, 2014 SDL SteveBarlow: 1649755 All Hi andy
15:42 Jun 26, 2014 SDL SteveBarlow: 1649755 All Hi Fgarcia
15:42 Jun 26, 2014 SDL SteveBarlow: 1649755 All Hi Prisma
15:43 Jun 26, 2014 Anna Pasztor: 1631281 All Hi All
15:43 Jun 26, 2014 Jpinosil: 1369198 All in attachments a screenshot for you to see what I mean
15:44 Jun 26, 2014 SDL_Steve: 1242940 All @Jpinosil - due to securityb reasons we cannot download attachments via the chat
15:50 Jun 26, 2014 Jpinosil: 1369198 All Again. I file I uploaded is now a bilingual file. I want close it. I doesnt. I hit close all. The SDXliff file doesn't close. I exit the program. Nothing. When I start studio the file is there. It is stuck in there. I can open it for translation but I do not want to do that. I uploaded it twice for a demo to a class. The first time everithing went well. The interface was emplty. Not the second time.
15:54 Jun 26, 2014 SDL_Steve: 1242940 All @Jpinosil Please go to the project viewand then select the file. now you should be able to remove from the project
15:56 Jun 26, 2014 SDL_Guillaume: 1660157 All Hello George
16:00 Jun 26, 2014 SDL_Guillaume: 1660157 All Hello Ckeikof and Prisma
16:00 Jun 26, 2014 SDL_Guillaume: 1660157 All hello Stefania
16:00 Jun 26, 2014 Anna Pasztor: 1631281 All Hello Everyyone
16:00 Jun 26, 2014 SDL_Guillaume: 1660157 All if you have any questions, please do not hesitte to ask them
16:04 Jun 26, 2014 SDL_Guillaume: 1660157 All @Ckeikof, Multiterm Desktop is thetool in Studio 2014 whic you used t ceate termbases
16:06 Jun 26, 2014 SDL_Guillaume: 1660157 All You can create a termbase usig an Excel file,
16:07 Jun 26, 2014 SDL_Guillaume: 1660157 All an there is app in OpenExchange which allows ou to convert back your termbase into an Excel file
16:08 Jun 26, 2014 SDL_Guillaume: 1660157 All the app is Multiterm convert
16:09 Jun 26, 2014 SDL_Guillaume: 1660157 All hello Anilu, welcome