Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
La nouvelle orthographe et son application ( 1 ... 2 ) 20 (9,483)
certification for Canadians: atio or ata pros and cons 9 (6,581)
Private tutoring :Translation 0 (2,794)
Translation tools in Canada 14 (5,629)
Rate for Japanese to English translation in Canadian Dollars 0 (2,340)
Le français, bof... 8 (4,938)
Horrible translations - anybody home at the federal government? 12 (5,565)
Wanted: advice for a newcomer 7 (4,343)
Question about an Agency 0 (2,390)
Le marché montréalais de la traduction 8 (4,705)
Attention, people in Canada whose identity was stolen by another freelance portal 10 (4,621)
règle de traduction pour les compagnie sous la loi canadienne 1 (3,134)
Relecture francais europe-> francais du canada 6 (3,365)
Termium and Sage not working? 3 (3,258)
French Canadian dilemma telephone handle - pass 7 (4,024)
Mod: Translation World 2009, Toronto 2 (2,504)
Traducteurs travailllant pour le gouvernement fédéral - Collaboration? 7 (4,115)
Recherche de partenariat en traduction 4 (3,301)
Working for overseas clients 5 (4,399)
Off-topic: Looking for host family for French immersion course in Montreal or Quebec 2 (7,069)
marché de la traduction au Canada 4 (4,776)
Comment vont les affaires? 4 (3,510)
Lost in Translation 3 (2,794)
Translator charged with fraud 0 (2,223)
Tranduire les HYPERLIENS 1 (2,574)
Translation Master's programs in Canada and the US 5 (5,797)
The ideal qualifications 0 (2,151)
Grande interrogation sur la recherche de clients au Canada 3 (3,505)
dur pour les dents 8 (3,834)
Off-topic: Conservatives lost in translation? 1 (2,225)
Traducteurs vers d'autres langues que FR en AN au Canada (QC) 3 (3,557)
Irish pub in trouble with Quebec language cops for vintage English-only signs ( 1 ... 2 ) 23 (10,781)
Off-topic: Should I be worried about copyrights??? 1 (3,226)
ProZwiki article on the "Translation Industry in Canada" - want to take a section? 8 (4,610)
traducteur freelance français travaillant avec un organisme du Manitoba 0 (2,956)
need advice from Canadians 4 (3,049)
Off-topic: Powwow in Toronto September, 2008 0 (2,198)
Off-topic: Pow-wow in Montreal on July 3 at 6 pm 4 (3,063)
Whose interests does our government serve? 4 (3,297)
Who's that interpreter? 1 (2,543)
Comment déduire le loyer? 6 (3,906)
C'est le temps des impôts! 14 (10,606)
Welcome to the forum for translation in Canada. ( 1 , 2 , 3 , 4 ... 5 ) 72 (38,790)
Garanties de paiement 0 (2,133)
Off-topic: I won a trip to Canada 3 (2,829)
81% of employers do not have a hiring policy that favours ATIO translators. 2 (2,652)
ATIO French-English exam dilemma 2 (2,876)
Welcome, Damon - now "official" as moderator of this forum (Translation in Canada) 0 (2,088)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
CafeTran Espresso You've never met a CAT tool this clever! Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for freeBuy now! »
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...