11:36 Jan 12, 2022 |
|
French to Arabic translations [PRO] Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | بتفويض/توكيل فقط |
| ||
4 | بالوكالة/بالنيابة |
| ||
4 | بالنيابة فحسب/فقط |
|
بتفويض/توكيل فقط Explanation: https://fr.wikipedia.org/wiki/Pour_ordre |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
بالوكالة/بالنيابة Explanation: https://formalites-administratives.ooreka.fr/astuce/voir/627... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
بالنيابة فحسب/فقط Explanation: https://fr.wikipedia.org/wiki/Pour_ordre https://www.translatorscafe.com/tcterms/FR/question.aspx?id=... -------------------------------------------------- Note added at 28 mins (2022-01-12 12:04:54 GMT) -------------------------------------------------- هل يمكن أن يكون دون أخذ المسؤولية لأن المعنى في الفرنسية هو التصريح بشيء أو التوقيع بالنيابة عن الشخص المعني أو الجهة المعنية دون أخذ المسؤولية -------------------------------------------------- Note added at 40 mins (2022-01-12 12:17:12 GMT) -------------------------------------------------- العفو أخي دون أخذ المسؤولية أفضل من دون تحمل المسؤولية لأن تحمل عامية |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.