This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
الانتساب
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
التعرفة
أنجليزي إلى عربي-التعرفة:0.08-0.10 USD للكلمة/27-35USD للساعة فرنسي إلى عربي-التعرفة:0.08-0.12 USD للكلمة/35-42USD للساعة إيطالي إلى فرنسي-التعرفة:0.08-0.12 USD للكلمة/36-42USD للساعة إيطالي إلى عربي-التعرفة:0.07-0.12 USD للكلمة/35-42USD للساعة عربي إلى فرنسي-التعرفة:0.07-0.12 USD للكلمة/35-42USD للساعة
إيطالي إلى أنجليزي-التعرفة:0.08-0.10 USD للكلمة/27-35USD للساعة
نقاط مستوى المحترفين: 451, الأسئلة المُجابة: 359, الأسئلة المطروحة: 466
مدخلات البلوبورد التي تمت بمعرفة المستخدم
7 مُدْخَلات
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
فرنسي إلى عربي (Tunisia.FLSHS) عربي إلى فرنسي (Tunisia/ Faculté des lettres et sciences humaines) أنجليزي إلى فرنسي (Faculté des lettres et sciences humaines Sfax/ Tu) فرنسي إلى أنجليزي (Faculté des lettres et sciences humaines Sfax/ Tu) عربي إلى أنجليزي (université des sciences humaines Sfax)
العضوية
N/A
برمجيات
Across, Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Aegisub, Amara, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, PhraseApp, Plunet BusinessManager, Powerpoint, Protemos, Smartcat, Subtitle Workshop, Trados Studio, XTM
Nesrine Echroudi was Born on the 3rd of July 1978 in Bizerte Tunisia.
I consider reliability and accuracy to be my strong points. That means lots of research and that's what makes translation so attractive.
I translate not only literary Arabic, but also many variations and dialects like Tunisian, Egyptian, Algerian, Morrocan, Saudi, Lebanese, Syrian, etc...
I participated in a few big projects, and I also do coding in Arabic & French.
Do not hesitate to ask for a free translation sample if you are still hesitant.
Highlights of my experience:
1/ Comic Books translator & proofreader for Marvel Comics (English-French). Over 100 books translated & post-edited, including Spider-Man, X-Men, Wolverine, Runaways, Secret Invasion, Avengers, Thor, and many others.
2/ Website translation & vectorisation for Delsey ( marketing/ sales aids/ promotional material) English & French >Arabic, legal content )
3/ Technical translation for Bosch, Siemens, Hyosung Goodsprings....
4/ Literary translation from Italian & English to French & Arabic (poems, novels...)
5/ Dietary & natural products website translation...
6/ Legal documents into French & Arabic....
Technical translation:
I prefer the translation of user manuals for Pumps, Motors, application modules ...
أحرز هذا المستخدم نقاط كودوز بمساعدته لمترجمين آخرين بمصطلحات من المستوى الاحترافي. أُنقر على مجموع/مجاميع النقط لترى ترجمات المصطلحات المتوفرة.
إجمالي النقاط التي أحرزت: 504 نقاط المستوى الاحترافي: 451