ترحيب صوتي

اللغات التي تعمل بها:
إيطالي إلى فرنسي
فرنسي إلى إيطالي

Bruno ..
GMTraduzioni

Milano/Como, Lombardia, إيطاليا
الوقت المحلي : 19:59 CEST (GMT+2)

اللغة الأم :فرنسي Native in فرنسي, إيطالي Native in إيطالي
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
رسالة المستخدم
Vēnio quatĕnus fieri potest (Arrivare fin dove è possibile) - Faire plaisir en se faisant plaisir !
نوع الحساب مترجم تحريري حر و/ أو مترجم فوري حر
الانتساب This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
خدمات مُقَدَّمة Translation, Interpreting, Website localization, Subtitling, Transcription, Operations management
الخبرة
متخصص في:
الألعاب \ ألعاب الفيديو \ ممارسة الألعاب \ ألعاب القمارحكومي \علم السياسة
براءات الاختراعالمسح/المساحة
الفن، الفنون، الحرف اليدوية، الرسمعلم الميكانيك \ الهندسة الميكانيكية
الصناعةالإنشاء \ الهندسة المدنية
الأقمشة \ الملابس \ الأزياءعام \ محادثات \ تحيات \ خطابات

التعرفة
إيطالي إلى فرنسي-التعرفة:0.05-0.07 EUR للكلمة/30-40EUR للساعة
فرنسي إلى إيطالي-التعرفة:0.05-0.07 EUR للكلمة/30-40EUR للساعة

All accepted currencies Euro (eur)
أنشطة كدوز (PRO) نقاط مستوى المحترفين: 980, الأسئلة المُجابة: 952, الأسئلة المطروحة: 73
مدخلات البلوبورد التي تمت بمعرفة المستخدم  0 مُدْخَلات
حافظة نماذج من النصوص المُترجمة: 3
مسارد Aerospaziale, Arredamento, botanica, Bus/Financial, cucina/arte culinaria, Edilizia, Energia/Produzione di energia, Generale, Informatica, legale

مؤهلات في الترجمة Other - Scuola Lingue Estere Esercito Roma
الخبرة سنوات الخبرة في الترجمة: 40. مسجل في بروز.كوم:May 2007
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
أوراق اعتماد إيطالي إلى فرنسي (http://www.slee.it/)
فرنسي إلى إيطالي (http://www.slee.it/)
العضوية N/A
برمجيات Adobe Acrobat, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Powerpoint
الموقع الإلكتروني http://traduction1962.jimdo.com
CV/Resume CV available upon request
Bio
673342_r54734b7817dab.jpg

Salve a tutti,

Sono un madrelingua francese di nazionalità italiana in Italia da circa 22 anni, disponibile, anche immediatamente per eventuali collaborazioni, qualora interessati.
Elenco qui di seguito alcune delle esperienze rilevanti e recenti:
Vertice G7 Napoli (luglio 1994);
Vertice O.N.U. Napoli (Ottobre 1994) al seguito del Ministro dell'interno Canadese Mr.Grey e del Capo della Polizia Canadese e della loro delegazione;
Campionati mondiali militari al seguito della delegazione libanese e marocchina;
Traduzione integrale catalogo della "Saratoga" per conto di Frank Rutar (Centro linguistico europeo di Trezzano/s/Naviglio);
Traduzione simultanea presso la Fiera di Milano per la conferenza stampa del Salone Internazionale del Tessile di qualità (MilanoUnica) e per tutta la durata della manifestazione.
Traduzione manualistica macchinari settore industriale Breda – Ansaldo- Danieli (Presse – motori elettrici..),
Traduzione manualistica Iveco per conto di GruppoPrisma S.r.l. Genova
Traduzione siti internet, etc...
Bruno
tel.+39 3351294244
[email protected]
[email protected]
www.traduction1962.jimdo.com>
Guarda il mio Sito
https://www.linkedin.com/in/gmtraduzioni/

673342_r54734b7817dab.jpg

Bonjour,
Je suis un citoyen italien de langue maternelle française et je vis en Italie depuis presque 22 ans. Disponible dès à présent pour d'éventuelles collaborations.
Ci-après, quelques expériences professionnelles importantes:
Sommet du G7 de Naples en 1994;
Sommet de l'O.N.U. de Naples en 1994 en qualité d'accompagnateur/interprète au coté du Ministre de l'intérieur Mr. Grey et de leur Délégation; Championnats Mondiaux d'athlétisme militaire au coté de la Délégation Marocaine et Libanaise.Traduction pour des entreprises italiennes;
Traduction sites internet, etc...
Bruno
tel.+39 3351294244
[email protected]
[email protected]
Un coup d’œil à mon site
https://www.linkedin.com/in/gmtraduzioni/

673342_r54734b7817dab.jpg

Hello everyone,
I am a French native speaker of Italian nationality in Italy for about 22 years, available, even immediately for possible collaborations, if interested.
List below some of the recent and relevant experience:
G7 Naples Summit (July 1994);
Summit O.N.U. Naples (October 1994) to follow the Canadian Mr.Grey Minister and the Head of Canadian police and their delegation;
Military World Championships accompanying the delegation of Lebanon and Morocco;
Translation of the full catalog of the "Saratoga" on behalf of Frank Rutar (European Language Center Trezzano / s / Naviglio);
Simultaneous translation at the Fiera di Milano for the press conference of the International Exhibition of Textile quality (MilanoUnica) and for the duration of the event.
Translation manuals machinery industry Breda - Ansaldo-Danieli (Presses - Electric motors ..)
Iveco translation manuals on behalf of GruppoPrisma Ltd. Genoa
Translation websites, etc ...
Bruno
tel.+39 3351294244
[email protected]
[email protected]
www.traduction1962.jimdo.com
Look my Site
https://www.linkedin.com/in/gmtraduzioni/

contatori counter
contatore
أحرز هذا المستخدم نقاط كودوز بمساعدته لمترجمين آخرين بمصطلحات من المستوى الاحترافي. أُنقر على مجموع/مجاميع النقط لترى ترجمات المصطلحات المتوفرة.

إجمالي النقاط التي أحرزت: 1050
نقاط المستوى الاحترافي: 980


اللغات البارزة (احترافي)
إيطالي إلى فرنسي585
فرنسي إلى إيطالي395
المجالات العامّة البارزة (احترافي)
التقنية/الهندسة465
أخرى232
القانون/براءات الاختراع119
التسويق50
الفن/الأدب45
النقاط في 4 مجالات آخرى >
مجالات التخصص البارزة (احترافي)
علم الميكانيك \ الهندسة الميكانيكية123
القانون عموماً85
السيارات \ المركبات والشاحنات76
الإنشاء \ الهندسة المدنية65
الهندسة عموماً61
أخرى59
الإلكترونيات \ هندسة الإلكترونيات28
النقاط في 51 مجالات آخرى >

إطلع على كل النقاط التي أحرزتها >
كلمات مفتاحية: Traduzioni manuali macchinari Industriali, cataloghi settori tecnici, Traduction mode d'emploi machines industrielles, catalogue dans le secteur technique, Prezzi ridotti per une servizio veloce et preciso, Prix réduits pour un service rapide et précis, assistenza, assistance, fiere, foire. See more.Traduzioni manuali macchinari Industriali, cataloghi settori tecnici, Traduction mode d'emploi machines industrielles, catalogue dans le secteur technique, Prezzi ridotti per une servizio veloce et preciso, Prix réduits pour un service rapide et précis, assistenza, assistance, fiere, foire, accompagnateur, 24h/24, Madrelingua francese Milano; Français; Italien; Langue maternelle française Milan, Trattative commerciali; Imp/Exp settore veicoli; Négociations Intermédiations Véhicules; Traduzioni tecniche Milano; Interpretariato; Interprétariat Milan; Traducteur à Milan; Traduttore; Foires; Fiere; Traduzioni Tecniche FR>IT & IT>FR; Manuali tecnici; Manuali d’uso; Schede Tecniche; Traduzioni Commerciali FR>IT & IT>FR; Corrispondenza aziendale; Mail; Contratti; Offerte; Listini; Traduzioni Pubblicitarie FR>IT & IT>FR; Opuscoli; Siti Web; Cataloghi; Interpretariato FR>IT & IT>FR;. See less.