Apr 12, 2008 08:56
16 yrs ago
9 viewers *
Polish term

chybiony

Polish to English Law/Patents Law (general)
Mając na uwadze powyższe strona powodowa składając pozew w dniu 13 września przerwała bieg przedawnienia. TYm samym zarzut przedawnienia był chybiony.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

baseless

Jeszcze jedna propozycja.

Ew. również unfounded, chociaż nie we wszystkich sytuacjach.
http://www.google.co.uk/search?hl=en&q="was unfounded"&btnG=...
Peer comment(s):

agree Beata Claridge : 'claim was considered unfounded'
1 hr
dzięki!
agree Polangmar
8 hrs
dzięki!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
3 mins

groundless/pointless

Peer comment(s):

agree Sylwia Dziuba (X) : groundless :)
3 hrs
Something went wrong...
4 mins

abortive

imo
Something went wrong...
41 mins

unjustified

jeszcze jedna propozycja
Something went wrong...
3 hrs

unfounded, false

The argument is not supportet by the facts, therefore it is groundless or false as it does not take into account the facts
Something went wrong...
+2
4 hrs

without merit

propozycja
Dunn and Secretary, Department of Employment of Employment and ...Nonetheless, it is my view that the application is without merit and for that reason, the application to extend time must be refused. ...
www.austlii.org/au/cases/cth/AATA/2005/896.html - 19k - Cached - Similar pages
UK courts have the means of escalating the sanctions against a litigant who makes applications to the court that are "totally without merit"[3]:http://en.wikipedia.org/wiki/Vexatious_litigation
Peer comment(s):

agree Malina9 : tak. Allegation is without merit
3 hrs
agree Magdalena Psiuk
1675 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search