Apr 23, 2008 15:40
16 yrs ago
4 viewers *
English term
to preview
English to Romanian
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
Aş dori o altă soluţie decât „a previzualiza” pentru că „a vizualiza” înseamnă „to visualize” (a-ţi imagina, to form a mental image of something, to see in your imagination), cu totul altceva decât „to (actually) view”.
Ştiu că este varianta utilizată, dar este incorectă.
Am mai găsit pe Proz varianta „a examina”.
Parcă se apropie mai bine de sens dar parcă îi lipseşte componenta „pre-” (examinare preliminară maybe?)
Mulţumesc anticipat pentru orice sugestie.
Ştiu că este varianta utilizată, dar este incorectă.
Am mai găsit pe Proz varianta „a examina”.
Parcă se apropie mai bine de sens dar parcă îi lipseşte componenta „pre-” (examinare preliminară maybe?)
Mulţumesc anticipat pentru orice sugestie.
Proposed translations
(Romanian)
4 +5 | previzualizare | Anca Nitu |
4 +1 | analiza, cercetare, verificare prealabila | Diana Lupu |
4 | a viziona in avanpremiera | DonaMC (X) |
3 | vizionare prealabilă | ioana gabriela sandu (X) |
Proposed translations
+5
40 mins
Selected
previzualizare
Domaine(s) : - computer science
anglais
français
preview
prévisualisation n. f.
GDT
http://oooauthors.org/ro/ug/folder.2005-04-17.2227963567/tra...
http://www.computerworld.ro/index.php?id=124&page=node&print...
"Panoul de previzualizare din Explorerul de documente vă oferă o imagine mai clară"
http://www.microsoft.com/romania/windows/products/windowsvis...
se foloseste in domeniu
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-23 17:09:08 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.proz.com/kudoz/english_to_french/tech_engineering...
http://www.proz.com/kudoz/english_to_french/tech_engineering...
aici s-a tradus " sesizare " dar nu merge in context
btw
VIZUALIZÁ, vizualizez, vb. I. Tranz. (Tehn.; despre aparate) A face posibilă observarea vizuală a fenomenului cercetat. [Pr.: -zu-a-] – Din fr. visualiser.
http://dexonline.ro/search.php?cuv=vizualiza
nu in imaginatie ci in imagine :)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-23 17:10:39 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.proz.com/kudoz/english_to_romanian/tech_engineeri...
anglais
français
preview
prévisualisation n. f.
GDT
http://oooauthors.org/ro/ug/folder.2005-04-17.2227963567/tra...
http://www.computerworld.ro/index.php?id=124&page=node&print...
"Panoul de previzualizare din Explorerul de documente vă oferă o imagine mai clară"
http://www.microsoft.com/romania/windows/products/windowsvis...
se foloseste in domeniu
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-23 17:09:08 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.proz.com/kudoz/english_to_french/tech_engineering...
http://www.proz.com/kudoz/english_to_french/tech_engineering...
aici s-a tradus " sesizare " dar nu merge in context
btw
VIZUALIZÁ, vizualizez, vb. I. Tranz. (Tehn.; despre aparate) A face posibilă observarea vizuală a fenomenului cercetat. [Pr.: -zu-a-] – Din fr. visualiser.
http://dexonline.ro/search.php?cuv=vizualiza
nu in imaginatie ci in imagine :)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-23 17:10:39 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.proz.com/kudoz/english_to_romanian/tech_engineeri...
Peer comment(s):
agree |
Áron Török
1 hr
|
multumesc
|
|
agree |
Palma CHATONNET MARTON MS, MA Translation
1 hr
|
multumesc
|
|
agree |
Adriana Sandru
1 hr
|
multumesc
|
|
agree |
Iosif JUHASZ
3 hrs
|
agree |
Aura Cherecheș
1 day 19 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "OK, dacă şi francezii folosesc „previsualisation”... :)
Mulţumesc tuturor pentru sugestiile foarte bune; cu siguranţă le voi folosi în contextul potrivit."
+1
32 mins
analiza, cercetare, verificare prealabila
sugestie
Peer comment(s):
agree |
tagore
: Daca contextul este cat de cat tehnic, cred ca putem echivala prefixul "pre" cu adjectivele "preliminar" sau "prealabil", dupa caz.
2 hrs
|
3 hrs
vizionare prealabilă
vizionare înainte de lansare
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-04-23 19:33:17 GMT)
--------------------------------------------------
http://byrev.net/dictionare/?SearchBox=preview&Dictionary_ba...
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-04-23 19:33:17 GMT)
--------------------------------------------------
http://byrev.net/dictionare/?SearchBox=preview&Dictionary_ba...
4 hrs
a viziona in avanpremiera
O simpla sugestie, desi sunt perfect de acord cu "a previzualiza" care mi se pare foarte ok.
Pentru substantiv cred ca e ok si varianta "prima vizionare," pe langa avanpremiera.
Pentru substantiv cred ca e ok si varianta "prima vizionare," pe langa avanpremiera.
Discussion