Glossary entry

Italian term or phrase:

Bricco

French translation:

coteau

Added to glossary by Viviane Brigato
May 26, 2011 08:16
12 yrs ago
1 viewer *
Italian term

Bricco

Italian to French Other Tourism & Travel hébergement
Un coinvolgimento totale, senza dimenticare il passato e l’importanza che il Bricco XXXX aveva durante la Seconda Guerra Mondiale.
Proposed translations (French)
4 +3 coteau
3 +1 Brick
3 Chambre d'hôte

Discussion

Annie Dauvergne May 26, 2011:
Bricco J'y avais pensé car dans notre Piémont d'adoption, de nombreux restaurants s'appellent ainsi et sont situés aux sommets des collines dont nous sommes entourés.
Viviane Brigato (asker) May 26, 2011:
"La Trava, un nome legato alla storia, noto al grande scrittore Beppe Fenoglio che, dall’omonima collina che precede il paese, osservava e meditava sugli episodi della Seconda Guerra Mondiale".
Cette phrase semble confirmée la solution proposée par Barbara (Bricco = coteau, colline)
Viviane Brigato (asker) May 26, 2011:
Merci Chéli... oui j'avais vu moi aussi cette définition... Peut être que je me trompe mais moi je m'attendais plutôt à une interprétration comme "Le domaine", "La cave".... quelque chose dans ce genre
Chéli Rioboo May 26, 2011:
Zingarelli Définition du Zingarelli : "…la casa l’ha voluta chiamare Il Bricco, dalla località ove sorge – in piemontese Bric – equivalente, secondo lo Zingarelli, a “erta scoscesa, cima aguzza di collina”. j'espère que cela pourra aider...
Viviane Brigato (asker) May 26, 2011:
Alors rien à voir avec les pots, les cruches...etc.
Apparement il s'agit d'un terme assez courant dans le domaine de l'hebergement/de la restauration dans la région du Piémont. En fait le sujet du texte est une Exploitation Agricole "La Trava", avec toute la description des lieux, activités, etc. Et donc la frase exacte est : "....l’importanza che il Bricco "La Trava" aveva durante la Seconda Guerra Mondiale.
Chéli Rioboo May 26, 2011:
Nom propre ? Pourrait-il alors s'agir d'un nom propre ? Le nom de l'exploitation agricole...De nombreuses caves oenologiques s'appellent comme ça.
Annie Dauvergne May 26, 2011:
bricco Bonjour Viviane. Tu as un peu plus de contexte? ça passe du pot à la cruche, à la cafetière et au service à café!

Proposed translations

+3
38 mins
Selected

coteau

En piémontais, un Bric (o Brich) c'est le mot que l'on appelle, en italien “altura, poggio, colle”.



--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2011-05-26 09:10:27 GMT)
--------------------------------------------------

Dans le Langhe et le Roero, beaucoup de vignobles, de vins et de caves utilisent le mot "Bricco": Bricco dell'Uccellone (vin); Bricco Manzoni (vin); Bricco Appiani (vin); Bricco Maiolica (cave); Bricco del Cucù (cave); Bricco Rocche/Bricco Asili (cave)...

Vous voilà la définition d'un toponyme piémontais qui peut vous aider à mieux comprendre ce mot:
"Bricheràsio (To). Per P. Massia deriverebbe dal NP germanico Brittgarius. G. D. Serra invece lo riteneva derivato da un ablativo plurale in -ācum *Briccarācis, dal NP Briccarius, forse celtico, associabile al vocabolo piemontese bric ʿaltura, poggioʾ < gall. *brigum (briga) ʿmonte, roccaforteʾ (A. Rossebastiano). In effetti non è dimostrata tale provenienza di bric dal celtico; per alcuni risalirebbe invece (assieme al ligure bricu ʿmonteʾ e al provenzale brec, bric) ad una base prelatina, ma di origine incerta (“mediterranea”?), *brikko- 'monte, parete rocciosa, picco, roccia' (Romanisches Etymologisches Wörterbuch, 1300a). Inoltre, *Bric(c)arius potrebbe piuttosto derivare dal gall. brīgo- ʿforza, vigoreʾ (cfr. i NP Brando-bricus, Com-bricus e, forse, Brico, Bricomarus) o da bricco- ʿmacchiato, picchiettatoʾ (cfr. i NP Briccus, Briccius). Attestazioni: Guglielmus de Bricarasio (1159), Bricairas (1216), Bricairascus (1223), Bricarascus (1244), Bricairaxius (1245), Breychairaxius (1374), Bricarax (1375)."
(http://it.wikipedia.org/wiki/Toponimi_celtici_d'Italia:...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-05-26 09:17:04 GMT)
--------------------------------------------------

Je m'excuse pour la très mauvaise construction en débout de réponse.
En piémontais, un Bric (or Brich) c'est le mot qu'on utilise pour se référere à une "altura", un "poggio", ou un "colle" en italien...


--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2011-05-31 10:37:29 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie mille, Viviane.
Peer comment(s):

agree Annie Dauvergne
22 mins
Merci, Annie. B. (piémontaise DOC)
agree Chéli Rioboo
26 mins
Merci, Chéli. Votre intuition était correcte. B.
agree Francine Alloncle
7 hrs
Grazie mille! B.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci Barbara"
+1
3 mins

Brick

S'il s'agit bien d'un bateau....
Note from asker:
non, il ne s'agit pas d'un bateau mais d'une exploitation agricole (azienda agricola)
Peer comment(s):

agree Constantinos Faridis (X) : sì è un tipo di veliero
4 mins
Something went wrong...
33 mins

Chambre d'hôte

ou gîte me semblent être les équivalents français ?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search