Dec 21, 2011 07:41
12 yrs ago
English term
New Deal
English to German
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
The New Deal for Purchasing: Transformation or Innovation
Es geht um einen Fragebogen zum Thema Innovationen im Einkauf und das ist die Überschrift
Danach kommen die Fragen
Es geht um einen Fragebogen zum Thema Innovationen im Einkauf und das ist die Überschrift
Danach kommen die Fragen
Proposed translations
(German)
References
New | Sabine Mertens |
Proposed translations
+4
2 hrs
Selected
Neue Wege
... für den Einkauf.
Mein Vorschlag.
--------------------------------------------------
Note added at 5 Tage (2011-12-26 14:58:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Danke & viel Erfolg!
Mein Vorschlag.
--------------------------------------------------
Note added at 5 Tage (2011-12-26 14:58:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Danke & viel Erfolg!
Peer comment(s):
agree |
dkfmmuc
: Volle Zustimmung. Meiner Meinung nach ist das Wort "deal" im Deutschen schon etwas negativ besetzt bzw. abgenutzt, weil viele Sonderangebote heute als "Deal" bezeichnet werden. Deshalb finde ich Neue Wege ganz gut, weil dies ja auch ein Versprechen beinh
6 hrs
|
Vielen Dank!
|
|
agree |
Werner Walther
: Gut.
8 hrs
|
Dankeschön!
|
|
agree |
Melanie Meyer
10 hrs
|
Vielen Dank!
|
|
agree |
Horst Huber (X)
: Besser als der englische Ausdruck. Denn "deal" bezeichnet normalerweise das, was man für jemand tut, für die Kunden, zum Beispiel.
10 hrs
|
Dankeschön!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "vielen dank"
+1
1 hr
Einkauf neu denken
siehe Referenz
1 hr
völlig neu einkaufen
vielleicht auch groß geschrieben.
2 hrs
Die Neue Alterative für (den) Einkauf
Prop
7 hrs
neues Geschäft
a new trading negotiation
Example sentence:
They negotiated about a new deal.
Reference:
10 hrs
Unser neues Konzept für die Beschaffung
Ergänzende Alternative.
Purchasing ist die betriebliche Beschaffungsfunktion, das wäre eine Alternative zum etwas engeren 'Einkauf'. Bei Beschaffung sind auch andere Formen der Beschaffung einbezogen, wie z.B. Leasing.
'Konzept' ist nicht zu hoch (wie New Deal) aber auch nicht zu tief im Sprachniveau.
Daher schlage ich dies zum Überlegen vor.
Wenn ich 'unser' davor setze, soll das bei den Angesprochenen Mitarbeitern eine Identifikation auslösen.
Kritiker werden jetzt sagen: Dann wäre der AT ja gleich 'Our new purchasing concept' gewesen. Aber: dieses 'our' kann auf Englisch nicht so flexibel eingesetzt werden wie auf Deutsch.
'Concept' hat der Verfasser m.E. deshalb nicht genommen, weil der Begriff auf Englisch doch weniger intensiv ist als auf Deutsch.
Und 'Strategie' für New Deal geht deshalb nicht, weil Stratgei eine Einbahnstarße wäre und zu einem Deal zwei gehören - bei Konzept ist das bilaterale aber möglich.
--------------------------------------------------
Note added at 11 Stunden (2011-12-21 18:42:17 GMT)
--------------------------------------------------
PS.:
Nochmal alles überlesen, und siehe da:
Brigitte hat 'Konzept' schon eingebracht. Da wir oft ähnliche Gedanken haben, frage ich mich, ob wir die selbe 'Schule' durchlaufen haben!
Schöne und harmonische Weihnachtstage für alle!
Purchasing ist die betriebliche Beschaffungsfunktion, das wäre eine Alternative zum etwas engeren 'Einkauf'. Bei Beschaffung sind auch andere Formen der Beschaffung einbezogen, wie z.B. Leasing.
'Konzept' ist nicht zu hoch (wie New Deal) aber auch nicht zu tief im Sprachniveau.
Daher schlage ich dies zum Überlegen vor.
Wenn ich 'unser' davor setze, soll das bei den Angesprochenen Mitarbeitern eine Identifikation auslösen.
Kritiker werden jetzt sagen: Dann wäre der AT ja gleich 'Our new purchasing concept' gewesen. Aber: dieses 'our' kann auf Englisch nicht so flexibel eingesetzt werden wie auf Deutsch.
'Concept' hat der Verfasser m.E. deshalb nicht genommen, weil der Begriff auf Englisch doch weniger intensiv ist als auf Deutsch.
Und 'Strategie' für New Deal geht deshalb nicht, weil Stratgei eine Einbahnstarße wäre und zu einem Deal zwei gehören - bei Konzept ist das bilaterale aber möglich.
--------------------------------------------------
Note added at 11 Stunden (2011-12-21 18:42:17 GMT)
--------------------------------------------------
PS.:
Nochmal alles überlesen, und siehe da:
Brigitte hat 'Konzept' schon eingebracht. Da wir oft ähnliche Gedanken haben, frage ich mich, ob wir die selbe 'Schule' durchlaufen haben!
Schöne und harmonische Weihnachtstage für alle!
Reference comments
1 hr
Reference:
New
Deal ist in dem Artikel sehr schön erklärt. Dennoch sollte man meines Erachtens nicht voraussetzen, daß jeder die genaue Bedeutung des Begriffs kennt. 'Einkauf neu denken: ....' ist mein Vorschlag. Der Roosevelt'sche New Deal wäre m.E. auch etwas zu hochgegriffen.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-12-21 08:55:53 GMT)
--------------------------------------------------
...schließlich geht es ja nur um eine Firma, nicht um einen ganzen Staat..
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-12-21 08:55:53 GMT)
--------------------------------------------------
...schließlich geht es ja nur um eine Firma, nicht um einen ganzen Staat..
Discussion
Wenn es also im Text inhaltlich hierzu Bezüge gibt, dann sollte man New Deal so belassen, weil es ja hierfür als historischem Phänomen und Eigenwort keine Übersetzung gibt. Wenn nicht würde ich eben irgendein anderes Bild zum Thema "Neu" wählen.
waere ein Vorschlag :)
Wichtig wäre natürlich auch zu wissen, wer befragt wird (Einkaufsleiter? Wirtschaftswissenschaftler? Käufer?, um das passende sprachliche Niveau bestimmen zu können.
Ein bißchen Wortspiel mag auch mitspielen: nicht nur neu(artig)er Handel / Geschäft, sondern vor allem "die Karten neu mischen" (to deal out the cards = Karten beim Kartenspiel austeilen).
Also ein grundlegend neues Konzept, ein kompletter Neuanfang, eine Neuausrichtung - in der Richtung wäre brainzustormen.
Der Begriff "New Deal" (im AT groß geschrieben) ist aber auch hierzulande so bekannt, dass man ihn m.E. notfalls auch stehen lassen könnte, wenn man nichts Besseres findet.