Glossary entry

Italian term or phrase:

società noleggiatrice-armatrice

English translation:

shipowner-charterer

Added to glossary by Angela Guisci
Dec 1, 2015 10:31
8 yrs ago
5 viewers *
Italian term

società noleggiatrice-armatrice

Italian to English Law/Patents Law: Contract(s)
Charter-Owner company or just Charter company?

ty in advance

Proposed translations

+2
24 mins
Selected

shipowner-charterer

This is a bit ambiguous as it is not clear if the reference is to one or two subjects. Usually the shipowner and the charterer are two different parties (see link below) but it would seem logical that a shipowner can also charter its own vessels, so I would use the above, equally ambiguous, format.
Note from asker:
ty Sandy :-)
Peer comment(s):

agree writeaway
1 hr
Thank you :)
agree Shera Lyn Parpia
3 hrs
Thank you :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "yes ty :-)"
39 mins

freighter-shipowner

A suggestion.
Peer comment(s):

neutral writeaway : your suggestion ignores the word noleggiatrice
1 hr
Something went wrong...
2 hrs

corporate charterers out-cum-owners

A shipping line is usually known as the owners in the plural and charterer(s) is ambiguous as the hirers-in our out.


IATE's website entry:

LAW [COM] Full entry
IT

armatore noleggiatore

EN

owner charterer


Example sentence:

A Singapore vessel may be bareboat chartered out and registered outside Singapore in the name of the bareboat charterer

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search