Feb 4, 2004 10:28
20 yrs ago
6 viewers *
French term

acceuil sécurité / causeries

French to English Tech/Engineering S�curit� du travail
Not much context, I'm afraid - bullets in a ppt.

Safety Prevention approach:
"Accueil sécurité. Causeries sur chantier."

Indicators:
"sur le nombre d'accueils réalisés"

Causeries = informal talks/chat...?

Discussion

Non-ProZ.com Feb 4, 2004:
Need help with the "acceuil" idea also. I suppose they mean any new people coming onto the site are given the rules concerning safety. Would "induction" be appropriate?

Proposed translations

+1
3 hrs
French term (edited): acceuil s�curit� / causeries
Selected

Safety Induction

Safety induction meaning all the safety rules implied on site.
Peer comment(s):

agree Vicky Papaprodromou
4 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you"
2 hrs
French term (edited): acceuil s�curit� / causeries

safety briefing(s)

I think it might refer to the sort of mandatory informatory talk about safety given to all visitors before they are allowed on site.
Grand dictionnaire terminologique defines causerie: "Conférence informelle d'un interprète, faite sur un ton familier devant un public rassemblé dans un lieu prévu et aménagé à cet effet, et qui est souvent accompagnée d'une démonstration, d'une animation théâtrale, d'un diaporama, etc."
It reminds me of the demonstrations on how to don a lifejacket etc on cross-channel ferries.
Something went wrong...
5 hrs
French term (edited): acceuil s�curit� / causeries

safety orientation/informal follow-ups

sounds like this person is charged with also going around and speaking informally to workers on-site
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search