Jul 24, 2019 15:25
4 yrs ago
Russian term

водораздел

Russian to English Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
Дело в том, что ББК расположен в северо-восточной части тогда Советской республики Карелии, омываемой с севера и востока огромным Онежским озером, на северном берегу которого и начинается Канал (ББК), соединяющий цепочку озёр и образующий шлюзовые лестницы с обоих сторон ***водораздела***, и выходящий в Белое море.

Это был как раз тот самый ***водораздел*** - самый верхний участок канала, от которого с обоих концов вниз шли системы шлюзов.

I'm having trouble figuring out the right terminology for this. In the dictionary водораздел is defined as a watershed or drainage/water divide, which seems to be hydrological feature. In this text, however, водораздел seems to be the highest point in the canal, or the summit pound/level (https://en.wikipedia.org/wiki/Canal_pound). But I don't know enough about canal construction. Any ideas?
Proposed translations (English)
4 +3 watershed
3 -1 drainage line

Proposed translations

+3
42 mins
Selected

watershed

It is still watershed in this case.
Peer comment(s):

agree Mikhail Popov
9 hrs
thanks
agree Turdimurod Rakhmanov
11 hrs
thanks
agree cyhul
23 hrs
thanks
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you."
-1
45 mins

drainage line

interfluve area; water parting
это возвышенная местность между бассейнами рек, разделяющая их.

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2019-07-24 16:12:16 GMT)
--------------------------------------------------

it is called just "divide"
Peer comment(s):

disagree The Misha : Nope. It is still a watershed, just like the man said.
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search