Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
(deze brief) als niet verzonden beschouwen
English translation:
please disregard this letter.
Dutch term
(deze brief) als niet verzonden beschouwen
'Het is mogelijk dat uw betaling en deze brief elkaar hebben gekruist. In dat geval kunt u deze brief als niet verzonden beschouwen.'
I am looking for the fanciest, standard way of saying this. I know, it is probably obvious, but I am drawing a blank here at the moment...
4 +6 | please disregard this letter. | David Walker (X) |
4 +2 | Please ignore this reminder | Johan Venter |
Non-PRO (1): writeaway
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
please disregard this letter.
Please ignore this reminder
Please ignore this reminder if you've already paid
Thanks, Johan! |
agree |
Chris Hopley
: 'ignore' or 'disregard'
8 mins
|
Yes, both are possible. Thank you.
|
|
agree |
Siobhan Schoonhoff-Reilly
: I always use 'disregard' when I send out reminders
12 mins
|
I guess this is a pretty standard line for most freelance translators.
|
Something went wrong...