Glossary entry

English term or phrase:

time to value

German translation:

Amortisierungszeit

Added to glossary by gofink
Jun 28, 2015 15:39
8 yrs ago
11 viewers *
English term

time to value

English to German Bus/Financial IT (Information Technology) implementation of a cloud based software
Es geht um eine Fallstudie, mit der das Softwareunternehmen ABC darlegt, wie der Kunde XYZ die Software UVW erfolgreich eingeführt hat.

"Our flexible, easy-access platform delivers short ***time to value*** for the business user."

SAP übersetzt den Begriff überhaupt nicht. Linguee zeigt, dass er oft mit "schnelle Amortisation" übersetzt wird.
Was bedeutet der Begriff denn wirklich?
Proposed translations (German)
5 -1 Amortisierungszeit
Change log

Jul 11, 2015 15:40: gofink Created KOG entry

Discussion

Birgit Gläser Jun 30, 2015:
habe ich auch gerade übersetzt bzw. stehen lassen. ... bezieht sich auf die Zeit, bis etwas einen Wert liefert. Schnellere Implementierung bedeutet schnellere Live-Stellung. Nur produktive System tragen zum Unternehmensgewinn einen Wert bei... Die Amortisierung sehe ich eher in Bezug auf Return on Investment/ROI... wobei das mittlerweile größtenteils auch stehen bleibt....
Klaus Urban (asker) Jun 28, 2015:
Zusatzinformation Weiter im Text stoße ich auf folgenden Passus:
"Rapid time to value
With ABC’s cloud-based delivery, there’s no waiting for hardware or software installations and no software version numbers, upgrade hassles, and IT queues."
Das scheint mir mit Amortisationszeit nichts zu tun zu haben, eher mit "Zeit bis zu einem effektiven Einsatz".
Danik 2014 Jun 28, 2015:
Ich verstehe das so, das es sich lohnt, die Software einzusetzen, weil sie leicht und schnell funktioniert. Etwas wörtlicher (und umständlicher)ausgedrückt, das Geld, dass für die Software ausgegeben wurde, lässt sich durch Zeitersparniss wieder reinholen

Proposed translations

-1
2 hrs
Selected

Amortisierungszeit

Im Wörterbuch mit Bindestrichen im Englischen Verhauptwortlicht (time-to-value) bedeutet es auch ohne Bindestriche das Gleiche.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2015-06-28 21:25:53 GMT)
--------------------------------------------------

durch den zweiten Zusammenhang fällt die Amortisierungszeit aus und es bietet sich für beide rapid/short time to value eine "nahtlose Integration" an
Note from asker:
Danke!
Peer comment(s):

disagree Birgit Gläser : siehe Erklärung oben... und nahtlose Integration ist seamlaess integration....
1 day 19 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke!"

Reference comments

5 hrs
Reference:

KudoZ-Glossar

Siehe auch die beiden gleichermaßen guten Antworten hier:

http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/marketing_market...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search