Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
construction area vs. implementation area
German translation:
Bruttogrundfläche vs. Nettogrundfläche / Bruttogeschossfläche vs. Nettogeschossfläche
Added to glossary by
Steffen Walter
Jun 29, 2007 09:26
16 yrs ago
3 viewers *
English term
construction area ./. implementation area
English to German
Bus/Financial
Real Estate
Aus einer Warenhausbeschreibung:
Construction Area (sq m) 10,864.80
Implementation Area (sq m) 9,988.85
Level 0 (sq m) 9,988.85
Level 1 (sqm) 875.95
Floor to roof height (m) 10.00
Plot Area (sqm) 40,000.00
Year of Construction 2007
Number of loading and unloading Bays 28
Was unterscheidet die construction area von der implementation area?
Construction Area (sq m) 10,864.80
Implementation Area (sq m) 9,988.85
Level 0 (sq m) 9,988.85
Level 1 (sqm) 875.95
Floor to roof height (m) 10.00
Plot Area (sqm) 40,000.00
Year of Construction 2007
Number of loading and unloading Bays 28
Was unterscheidet die construction area von der implementation area?
Proposed translations
(German)
2 +2 | Bruttogrundfläche / Nettogrundfläche [Nutzfläche/Ladenfläche] | Steffen Walter |
Change log
Jun 29, 2007 10:14: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial"
Jul 2, 2007 12:41: Steffen Walter Created KOG entry
Proposed translations
+2
54 mins
Selected
Bruttogrundfläche / Nettogrundfläche [Nutzfläche/Ladenfläche]
Ich lehne mich hier relativ weit aus dem Fenster (bitte auch niedriges"confidence level" beachten). Jedoch deutet die Tatsache, dass die "implementation area" kleiner als die "construction area" ist, darauf hin, dass erstere die tatsächlich für das Warenhaus nutzbare Fläche darstellt (nach Abzug von z. B. Zwischenwanddicken/-flächen).
--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2007-06-29 10:21:44 GMT)
--------------------------------------------------
Am besten wäre eine Nachfrage beim Kunden, auf welche Weise diese Zahlen berechnet wurden (also mehr oder weniger eine Definition).
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-06-29 12:37:37 GMT)
--------------------------------------------------
Da bin ich ja mal gespannt (dann wünsche ich ein schönes Wochenende!).
--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2007-06-29 10:21:44 GMT)
--------------------------------------------------
Am besten wäre eine Nachfrage beim Kunden, auf welche Weise diese Zahlen berechnet wurden (also mehr oder weniger eine Definition).
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-06-29 12:37:37 GMT)
--------------------------------------------------
Da bin ich ja mal gespannt (dann wünsche ich ein schönes Wochenende!).
Note from asker:
Hallo Steffen, habe mit dem Kunden gesprochen, aber Internet funktioniert heute nicht und aus dem Stegreif konnte mir mein Gesprächspartner auch nicht beantworten. Meinte, ich solle die beiden Begriffe markieren, er sieht es sich dann am Montag genau an. |
Wünsche auch ein schönes Wochenende und Entschuldigung für die Tippfehler im vorherigen Eintrag. |
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Der Kunde hat sich für Brutto- bzw. Nettogeschossfläche entschieden. Vielen Dank Steffen, Karin und Teresa."
Something went wrong...