Glossary entry

English term or phrase:

flared, shift-silhouette dress

German translation:

Shift-Kleid in A-Linie

Added to glossary by Steffen Walter
Aug 23, 2007 06:35
16 yrs ago
3 viewers *
English term

(flared) shift silhouette

English to German Marketing Textiles / Clothing / Fashion Schnitt
A knee-length red tennis dress with a simple, flared shift silhouette.
She modelled the flared, shift-silhouette dress set against the backdrop of the New York City skyline that inspired its design.

Tatsächlich einmal so, einmal so - es geht immer um das selbe Kleid. Hat jemand eine Idee? Danke!
Oh - und - diesmal eilt's ein wenig ...
Change log

Aug 23, 2007 08:26: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Marketing"

Aug 28, 2007 07:15: Steffen Walter changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/110128">Margrit Rother (X)'s</a> old entry - "(flared) shift silhouette"" to ""Shift-Kleid in A-Linie""

Discussion

Margrit Rother (X) (asker) Aug 23, 2007:
Genau. Habe das auch so gelöst. Hatte das noch gepostet, um alle informationen beisammen zu haben (vielleicht hilft das ja mal jemand anderem weiter) und dann die Frage geschlossen. Trotzdem danke!
Karin Maack Aug 23, 2007:
Wenn es zum Foto passt, dann wäre doch "figurnahes Kleid mit ausgestelltem Rock" OK, warum nicht? Bleibt nur noch zu entscheiden, ob du im gegebenen Zusammenhang diese umständliche Formulierung gebrauchen kannst oder ein Teil der Information genug ist.
Margrit Rother (X) (asker) Aug 23, 2007:
und mittlerweile hat sich auch herausgestellt, dass es sich um ein figurnahes Kleid mit ausgestelltem Rock handelt. Habe doch noch Fotos bekommen...
Und Marcus: Danke für den Versuch!
Margrit Rother (X) (asker) Aug 23, 2007:
Jetzt habe ich gerade herausgefunden, dass es Shiftkleider gibt.
Und "ausgestellt" für flared kommt mir auf alle Fälle plausibel vor

Proposed translations

6 hrs
Selected

Shift-Kleid in A-Linie

sagt man
oder auf Etui-Kleid in A-Linie
(allerdings ist die Frage schon geschlossen)
Note from asker:
Jetzt habe ich sie noch mal aufgemacht... :-) Danke!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
28 mins

s. u.

ein paar GEdanken dazu:

flared heißt so viel wie "an einem Ende aufgeweitet", also in der Mode wohl glockenförmig oder ausgestellt, s. z.B. LEO + LEO-Forum

"shift" kann man sals "Unterkleid" finden (ebenfalls LEO), allerdings mit dem Vermerk "hist."

Vieleicht kannst Du oder kann jemand von den Kollegen da ja was draus machen?

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2007-08-23 07:05:15 GMT)
--------------------------------------------------

Huuu...früh am Morgen tanzt der Fehlerteufel :o)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search