Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
flared, shift-silhouette dress
German translation:
Shift-Kleid in A-Linie
Added to glossary by
Steffen Walter
Aug 23, 2007 06:35
16 yrs ago
3 viewers *
English term
(flared) shift silhouette
English to German
Marketing
Textiles / Clothing / Fashion
Schnitt
A knee-length red tennis dress with a simple, flared shift silhouette.
She modelled the flared, shift-silhouette dress set against the backdrop of the New York City skyline that inspired its design.
Tatsächlich einmal so, einmal so - es geht immer um das selbe Kleid. Hat jemand eine Idee? Danke!
Oh - und - diesmal eilt's ein wenig ...
She modelled the flared, shift-silhouette dress set against the backdrop of the New York City skyline that inspired its design.
Tatsächlich einmal so, einmal so - es geht immer um das selbe Kleid. Hat jemand eine Idee? Danke!
Oh - und - diesmal eilt's ein wenig ...
Proposed translations
(German)
5 | Shift-Kleid in A-Linie | Carolin Haase |
2 | s. u. | Marcus Geibel |
Change log
Aug 23, 2007 08:26: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Marketing"
Aug 28, 2007 07:15: Steffen Walter changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/110128">Margrit Rother (X)'s</a> old entry - "(flared) shift silhouette"" to ""Shift-Kleid in A-Linie""
Proposed translations
6 hrs
Selected
Shift-Kleid in A-Linie
sagt man
oder auf Etui-Kleid in A-Linie
(allerdings ist die Frage schon geschlossen)
oder auf Etui-Kleid in A-Linie
(allerdings ist die Frage schon geschlossen)
Note from asker:
Jetzt habe ich sie noch mal aufgemacht... :-) Danke! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
28 mins
s. u.
ein paar GEdanken dazu:
flared heißt so viel wie "an einem Ende aufgeweitet", also in der Mode wohl glockenförmig oder ausgestellt, s. z.B. LEO + LEO-Forum
"shift" kann man sals "Unterkleid" finden (ebenfalls LEO), allerdings mit dem Vermerk "hist."
Vieleicht kannst Du oder kann jemand von den Kollegen da ja was draus machen?
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2007-08-23 07:05:15 GMT)
--------------------------------------------------
Huuu...früh am Morgen tanzt der Fehlerteufel :o)
flared heißt so viel wie "an einem Ende aufgeweitet", also in der Mode wohl glockenförmig oder ausgestellt, s. z.B. LEO + LEO-Forum
"shift" kann man sals "Unterkleid" finden (ebenfalls LEO), allerdings mit dem Vermerk "hist."
Vieleicht kannst Du oder kann jemand von den Kollegen da ja was draus machen?
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2007-08-23 07:05:15 GMT)
--------------------------------------------------
Huuu...früh am Morgen tanzt der Fehlerteufel :o)
Discussion
Und Marcus: Danke für den Versuch!
Und "ausgestellt" für flared kommt mir auf alle Fälle plausibel vor