Glossary entry

English term or phrase:

"There is neither East nor West"

Italian translation:

Non c’è né Est né Ovest...

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-09-26 10:54:21 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Sep 22, 2013 10:23
10 yrs ago
English term

"There is neither East nor West"

English to Italian Art/Literary Poetry & Literature Poesia di Kipling
Chi saprebbe fornirmi la traduzione uffiale (se esiste) di questo verso tratto dalla "Ballad of East and West" di R. Kipling?

Idealmente, mi servirebbe tutta la frase seguente: "There is neither East nor West, Border, nor Breed, nor Birth, When two strong men stand face to face, tho’ they come from the ends of the earth"

La versione italiana dell'inizio "East is East and West is West and never the twain shall meet” si trova spesso in rete.
Poche o non affidabili tracce, invece (almeno dalle mie ricerche) sul prosieguo, che è la parte che mi serve per una citazione in un testo di economia : )

Grazieee!

Discussion

Juliana De Angelis (asker) Sep 26, 2013:
Info generali (anche se fuori tempo massimo) Ciao Maria Grazia, giuste considerazioni.
Nel caso specifico, si trattava di un commento sui mercati, sull'andamento globale dell'economia e sulle differenze tra paesi industrializzati e mercati emergenti. Autore del testo: un investment manager di una banca europea. Destinatari: potenziali investitori. Senso: fare appunto "sfoggio di cultura" per non fornire solo crude cifre. Il segmento "incriminato" serviva a spiegare la politica monetaria aggressiva della Cina lanciata dal nuovo premier, in questo caso visto come "uomo forte". C'era anche un po' di retorica, ovviamente, intesa a spiegare che alla fine i due mondi (Est e Ovest, Oriente e Occidente) non sono così dissimili, ecc. Magari un investitore, leggendo un testo più discorsivo e non solo scarne tabelle con cifre, è più propenso ad affidare il proprio patrimonio alla banca che comunica dando l'idea di approffondire i fenomeni più ampi. Mah? In ogni caso, ho imparato che la prox volta devo specificare meglio il contesto e che la metafora va mantenuta per determinate esigenze. Grazie ancora per il tempo dedicato alla mia domanda e buon pomeriggio!
MariaGrazia Pizzoli Sep 26, 2013:
Grazie a te per l'apprezzamento, mentre mi chiedo, ben sapendo che il mio è un discorso ininfluente e "off topic" rispetto al tuo bisogno di traduzione in contesto dato, che senso abbia citare un testo poetico in una comunicazione che con la poesia non ha niente a che fare.
Solo una considerazione su dove approda questa "comunicazione", la mia, e le citazioni "uso sfoggio cultura", nonché chi sia il trasmittente e quale pubblico individui come ricevente.
Juliana De Angelis (asker) Sep 22, 2013:
@Danila Giustissimo. Forse speravo che qualcuno avesse in casa (e amasse a tal punto Kipling da ritrovare subito la pagina giusta) un vecchio libro di sue poesie con traduzione o testo a fronte...
Ma direi che aitam mi ha dato una grossa mano : ) : )
A te buon Oktoberfest!!
Juliana De Angelis (asker) Sep 22, 2013:
Grazie a MariaGrazia - in effetti la resa è molto bella e poetica. Mi piace soprattutto la geniale associazione East = alba e West = tramonto.
Forse però avrei dovuto precisare - mea culpa ! - che nell'economia del mio testo (di economia, appunto, e scusate il gioco) è importante mantenere Est e Ovest, poiché si parla del nuovo corso dell'economia cinese e della crisi del mondo occidentale.
Danila Moro Sep 22, 2013:
consiglio se non si trova in rete e non hai la pagina della citazione è davvero dura trovare la traduzione. Ti consiglio di farne una tua versione, trattandosi poi di un testo di economia non penso sia così fondamentale trovare "la traduzione accreditata", a meno che l'editore non ti abbia indicato il contrario.

Proposed translations

+7
12 mins
Selected

Non c’è né Est né Ovest...

Non c’è né Est né Ovest, né confine né stirpe né nascita quando due uomini forti si confrontano, anche se vengono dagli estremi della terra.
Traduzione trovata al link di cui sotto
Peer comment(s):

agree P.L.F. Persio : complimenti!
1 hr
agree Mariagrazia Centanni
1 hr
agree MariaGrazia Pizzoli : sì, se cerchi la traduzione ufficiale
1 hr
agree Angie Garbarino
2 hrs
agree Ester Maria Formichella
4 hrs
agree Cinzia Pasqualino
19 hrs
agree Silvia Poidimani
22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie per il tempestivo aiuto!"
1 hr

non c'è alba o tramonto,

nessun limite, né di stirpe né di nascita...

Non è di sicuro "ufficiale" ma, di certo una lettura e UNA traduzione possibile
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search