Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Absteckpunkt
English translation:
locating/mounting holes
Added to glossary by
Kenneth Beattie
Oct 17, 2007 16:24
16 yrs ago
5 viewers *
German term
Absteckpunkt
German to English
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Machinery
This is the operating manual for a "Fräsenträger" consisting of a boom mounted on a crawler vehicle. The term comes up in the section(s) dealing with dismantling the equipment.
"Demontieren Sie die Sicherungen (1) und die Bolzen (2) aus den Absteckpunkten am Mast."
"Demontieren Sie die Sicherungen und den Bolzen aus dem Absteckpunkt für den Nackenzylinder am Grundrahmen."
etc., etc.
Does this simply refer to "bolting points" or is there more to it than this? Other ideas: "locating points" or "setting-out points" but the latter doesn't seem to fit this context.
Thanks
"Demontieren Sie die Sicherungen (1) und die Bolzen (2) aus den Absteckpunkten am Mast."
"Demontieren Sie die Sicherungen und den Bolzen aus dem Absteckpunkt für den Nackenzylinder am Grundrahmen."
etc., etc.
Does this simply refer to "bolting points" or is there more to it than this? Other ideas: "locating points" or "setting-out points" but the latter doesn't seem to fit this context.
Thanks
Proposed translations
(English)
4 +3 | locating/mounting holes | John Jory |
4 -1 | disconnecting point | Michael Harris |
3 | guy/guying point | Teresa Reinhardt |
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
locating/mounting holes
I am assuming that you text deals with a boom whose length is adjustable by means of two sliding elements. These will have holes drilled at regular intervals, into which a locating/mounting/fixing pin is inserted to adjust the length. This procedure is known as 'Abstecken'.
In this kind of application, the term 'Bolzen' in German used to describe a large pin, not a bolt. If the 'Sicherungen' are linch pins, this would confirm my assumption.
As the pins are removed from holes rather than from points, I suggest using that.
In this kind of application, the term 'Bolzen' in German used to describe a large pin, not a bolt. If the 'Sicherungen' are linch pins, this would confirm my assumption.
As the pins are removed from holes rather than from points, I suggest using that.
Peer comment(s):
agree |
Sabine Akabayov, PhD
6 mins
|
agree |
Nicholas Krivenko
: mounting holes is my choice.
45 mins
|
agree |
Andrew D
1 day 3 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you all for your answers. "Disconnecting point" is something I didn't think of so thanks for that insight, I think however the selected answer describes the situation more accurately, and I used it "as is" because this is to do not simply with mounting or securing but also "locating". Thanks to Theresa for her interesting suggestion, my instinct tells me however that "guying" might be more relevant where cables are used rather than one piece of rigid metal (Nackenzylinder) bolted to another (Mast), but perhaps more context would have been helpful."
-1
13 mins
disconnecting point
abstecken = disconnecting
Peer comment(s):
disagree |
Sabine Akabayov, PhD
: I think, "abstecken" in this context means more like "definieren" oder "markieren"
7 mins
|
31 mins
guy/guying point
I think this is abstecken as in "to anchor, secure"; from what little context there is, I assume the boom needs to be secured on the vehicle, or its parts to each other
If you google for this term, you''ll see uses with masts etc.
If you google for this term, you''ll see uses with masts etc.
Discussion