Glossary entry (derived from question below)
német term or phrase:
Qualitätszertifizierungsprozess
magyar translation:
minőségtanúsítási folyamat
Added to glossary by
Erzsébet Czopyk
Jan 22, 2008 14:01
16 yrs ago
német term
Qualitätszertifizierungsprozess
német - magyar
Üzlet/pénzügy
Szállítás / fuvarozás
Szállító vállalkozás honlapjából:
Der Qualitätszertifizierungsprozess begann in den 90er Jahren in Europa und bildet einen bedeutenden Bestandteil der heutigen Wirtschaft. Dank diesem Qualitätssystems haben wir eine bessere Kontrolle über den Transportverlauf und können Verzögerungen und Konflikte vermeiden. Außerdem ermöglicht uns dieses System die Abläufe und Prozesse besser kontrollieren und steuern zu können und überdies eine optimale Nutzung unserer Ressourcen.
Gemäß diesen Zertifizierungsprozessen arbeiten wir nur mit Transportpartnern, die unseren strengen Kriterien entsprechen und deren Leistungen wir ständig kontrollieren.
A Zertifizierungsprozess-nek melyik a jobb megfelelöje: minősítési eljárás vagy tanúsítási folyamat?
A minőségtanúsítási folyamat az még elmegy, de a minőségminősítő eljárás azért gázos :-)
Der Qualitätszertifizierungsprozess begann in den 90er Jahren in Europa und bildet einen bedeutenden Bestandteil der heutigen Wirtschaft. Dank diesem Qualitätssystems haben wir eine bessere Kontrolle über den Transportverlauf und können Verzögerungen und Konflikte vermeiden. Außerdem ermöglicht uns dieses System die Abläufe und Prozesse besser kontrollieren und steuern zu können und überdies eine optimale Nutzung unserer Ressourcen.
Gemäß diesen Zertifizierungsprozessen arbeiten wir nur mit Transportpartnern, die unseren strengen Kriterien entsprechen und deren Leistungen wir ständig kontrollieren.
A Zertifizierungsprozess-nek melyik a jobb megfelelöje: minősítési eljárás vagy tanúsítási folyamat?
A minőségtanúsítási folyamat az még elmegy, de a minőségminősítő eljárás azért gázos :-)
Proposed translations
(magyar)
4 +3 | minőségtanúsítási folyamat | Erzsébet Czopyk |
4 | minőségtanúsítási eljárás | Melinda Zimmermann |
Change log
Jan 25, 2008 12:31: Erzsébet Czopyk changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/109013">Übersetzungsbüro BUDAPEST-TRANSLATIONS's</a> old entry - "Qualitätszertifizierungsprozess"" to ""minőségtanúsítási folyamat""
Proposed translations
+3
21 perc
Selected
minőségtanúsítási folyamat
"Legyen szó rendszer-, termék-, személytanúsításról vagy oktatásról, létesítmények, készülékek és gépjárművek vizsgálatáról, a TÜV Rheinland InterCert ezen szolgáltatásokat egy kézből tudja nyújtani.
Vizsgálati, felügyeleti és tanúsítói tevékenységünket ..."
Bár én szívem szerint minőségbiztosítási és -tanúsítási eljárásoknak fordítanám, hiszen lényegében erről szól a dal...
--------------------------------------------------
Note added at 24 perc (2008-01-22 14:25:50 GMT)
--------------------------------------------------
a cég a feljődése során ezen a folyamtaton megy át, közben van a z előzetes felmérő audit, az esetleges szakember tanúsítás, jönek az ajánlások, elkészül a kézikönyv tervezete stb. stb. ("izózunk" mi is)
Vizsgálati, felügyeleti és tanúsítói tevékenységünket ..."
Bár én szívem szerint minőségbiztosítási és -tanúsítási eljárásoknak fordítanám, hiszen lényegében erről szól a dal...
--------------------------------------------------
Note added at 24 perc (2008-01-22 14:25:50 GMT)
--------------------------------------------------
a cég a feljődése során ezen a folyamtaton megy át, közben van a z előzetes felmérő audit, az esetleges szakember tanúsítás, jönek az ajánlások, elkészül a kézikönyv tervezete stb. stb. ("izózunk" mi is)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Nagyon köszönöm!"
20 perc
minőségtanúsítási eljárás
l. http://mg-gepesz.nyf.hu/min/alap/62.htm
--------------------------------------------------
Note added at 27 Min. (2008-01-22 14:28:54 GMT)
--------------------------------------------------
A félreértések elkerülése végett helyesbítek:
minőségtanúsítási folyamatról van szó.
--------------------------------------------------
Note added at 27 Min. (2008-01-22 14:28:54 GMT)
--------------------------------------------------
A félreértések elkerülése végett helyesbítek:
minőségtanúsítási folyamatról van szó.
Peer comment(s):
neutral |
Erzsébet Czopyk
: az eljárás a folyamatnak csak része
1 perc
|
Köszönöm. A "Prozess" valóban a folyamatot jelenti, nem az eljárást.
|
Something went wrong...