Glossary entry

German term or phrase:

freigemessen

Italian translation:

decontaminati/liberati dalla contaminazione

Added to glossary by Rosanna Saraceno
Oct 18, 2012 15:16
11 yrs ago
8 viewers *
German term

freigemessen

German to Italian Tech/Engineering Engineering: Industrial
Ciao a tutti, chi può darmi una mano con questa espressione? Ho capito il senso, ma ho bisogno dell'esatto equivalente in italiano. E' PIUTTOSTO URGENTE!

"Beim Rückbau von Kernkraftwerken fliesst ein Teil der metallischen Anlagenteile wieder in den Rohstoffkreislauf zurück. Vorher werden die Metallteile ***„freigemessen“***, das heisst so lange dekontaminiert, bis sie nur noch unterhalb der zulässigen Grenzwerte strahlen. Um sicherzugehen, dass wirklich alle Teile strahlungsfrei sind, werden sie vor dem Einschmelzen nochmals geprüft".

Grazie mille!
Change log

Oct 23, 2012 14:59: Rosanna Saraceno changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/575956">Rosanna Saraceno's</a> old entry - "freigemessen"" to ""decontaminati/liberati dalla contaminazione""

Proposed translations

20 hrs
Selected

decontaminati/liberati dalla contaminazione

" I pezzi in metallo vengono decontaminati fino a che il loro livello di contaminazione non oltrepassa il limite di tolleranza".

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie!"
-1
1 hr

esentati dal controllo

Peer comment(s):

disagree eva maria bettin : direi che è proprio il contrario
1 day 2 hrs
Something went wrong...
1 hr

"misurare fino allo sblocco"

Siccome il termine "freimessen" è tra virgolette e sembra che sia un po' improvvisato e quindi l'esatto equivalente in italiano secondo me non esisterà. Ma il significato in tedesco è chiaro. Si controlla ogni parte finché il valore misurato non scende al di sotto di un certo valore. Solo in questo caso si rilascia/si libera/si sblocca quella parte dal processo di decontaminazione, altrimenti continua il processo di decontaminazione e in seguito la misurazione: "misurare fino allo sblocco/al rilascio/alla liberazione/ecc". Solo un'idea ...

Something went wrong...
+1
4 hrs

misurare il livello di contaminazione

io penso voglia dire proprio questo, senza lasciarci fuorviare dal"frei" che troviamo in tedesco.
In una prima fase viene misurato il livello di contaminazione dei metalli per poi procedere alla decontaminzione fino a raggiungere un livello di contaminazione al di sotto dei limiti ammessi

Vedi per esempio a pagina 20
http://www.safpro.ch/Patientenweg.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2012-10-18 19:36:04 GMT)
--------------------------------------------------

scusa, subito dopo mi è venuto in mente questo:
declassare a materiale inattivo
http://www.google.it/#hl=it&sclient=psy-ab&q="declassare a m...
Peer comment(s):

agree eva maria bettin
22 hrs
grazie eva maria, buon we
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

Hai già visto la definizione in tedesco?

http://de.wikipedia.org/wiki/Freimessen
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search