Glossary entry

German term or phrase:

den Anschluss verlieren

Italian translation:

rimanere troppo indietro

Added to glossary by Chiara De Rosso
Feb 22, 2005 20:27
19 yrs ago
1 viewer *
German term

den Anschluss verlieren

German to Italian Other General / Conversation / Greetings / Letters
Si sta parlando di un post-caduta:
Ich blutete, aber um nicht den Anschluss zu verlieren, stand ich wieder schnell auf und fuhr sofort weiter

In questo caso può essere "per non perdere la concentrazione"
Grazie

Proposed translations

+4
20 mins
Selected

rimanere troppo indietro

Ich weiß ja nicht, um was es hier genau geht, aber, wenn ich den Satz so lese muss ich an einen Radfahrer in einem Radrennen denken. Er fällt, aber will die Spitzengruppe nicht verlieren/ bzw. nicht zurückbleiben und steht daher schnell wieder auf.
Also vielleicht "per non perdere il gruppo di testa" / per non perdere gli altri/ per non rimanere troppo indietro... in questo senso...
Gemeint ist, der Anschluss an die anderen Fahrer....
Wenn es den um ein Rennen geht....
Peer comment(s):

agree Valeria Francesconi
23 mins
agree Prawi
56 mins
agree Michele Balduzzi
56 mins
agree Claudia Sarasin
14 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "GRAZIE per la soluzione Per Giovanna Graziani: in effetti avevo omesso di dire che si trattava di una caduta in una gara sportiva "
2 mins

per non perdere la coincidenza

Anschluß è anche la coincidenza di un treno o di un aereo.
Evidentemente non voleva perdere la coincidenza e quindi nonostante il dolore si è rialzato e ha continuato ad andare.
Something went wrong...
1 hr

(non) perdere il gruppo

Something went wrong...
2 hrs

per non perdere la posizione

o lo slancio o contatto con gli altri corridori...o chance.trattandosi di sport.Una interpretazione.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search