Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
Completezza del contratto
French translation:
Exhaustivité du contrat
Added to glossary by
Monique Laville
Nov 26, 2004 16:43
19 yrs ago
2 viewers *
Italian term
Completezza del contratto
Italian to French
Law/Patents
Law: Contract(s)
En titre:
completezza del contratto e sue modifiche
completezza del contratto e sue modifiche
Proposed translations
(French)
5 +1 | Exhaustivité du contrat | Marie Christine Cramay |
5 | intégralité du contrat | Louis Sanguinetti |
4 | exhaustivité du contrat | Michel A. |
Proposed translations
+1
13 mins
Selected
Exhaustivité du contrat
Voir L'Economie et les Affaires de Zanichelli (= caractère exhaustif).
Et consulter site suivant pour confirmation de EXHAUSTIVITE DU CONTRAT : www.guideinformatique.com/DOSSIERS/DS503.htm
Et consulter site suivant pour confirmation de EXHAUSTIVITE DU CONTRAT : www.guideinformatique.com/DOSSIERS/DS503.htm
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci à tous."
13 mins
intégralité du contrat
Intégralité du contrat.
Voici un exemple :
13- LOI - INTEGRALITE DU CONTRAT - TERRITORIALITE. 14- ATTRIBUTION DE COMPETENCE ... 13- LOI - INTEGRALITE DU CONTRAT - TERRITORIALITE. 14- ATTRIBUTION DE COMPETENCE ...
1000bases.com/index2.php?rub=19%26 page=37%
Voici un exemple :
13- LOI - INTEGRALITE DU CONTRAT - TERRITORIALITE. 14- ATTRIBUTION DE COMPETENCE ... 13- LOI - INTEGRALITE DU CONTRAT - TERRITORIALITE. 14- ATTRIBUTION DE COMPETENCE ...
1000bases.com/index2.php?rub=19%26 page=37%
16 mins
exhaustivité du contrat
c'est l'équivalent de completeness
Something went wrong...