Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
telecamere controllo interno
Spanish translation:
telecámaras de vigilancia / telecámaras para control interno
Added to glossary by
elysee
Apr 20, 2007 19:33
17 yrs ago
Italian term
telecamere controllo interno
Italian to Spanish
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
Contesto: impianti su veicoli pubblici
- IMPIANTO AUDIO con AMPLIFICATORE E TASTIERA COMANDO
- IMPIANTO TELECAMERE LATERALI DX E SX + RETROMARCIA + MONITOR SU MINIBUS 12V
- TELECAMERE CONTROLLO INTERNO
Grazie 1000 in anticipo per una risposta serale.
- IMPIANTO AUDIO con AMPLIFICATORE E TASTIERA COMANDO
- IMPIANTO TELECAMERE LATERALI DX E SX + RETROMARCIA + MONITOR SU MINIBUS 12V
- TELECAMERE CONTROLLO INTERNO
Grazie 1000 in anticipo per una risposta serale.
Proposed translations
(Spanish)
4 +2 | telecámaras de vigilancia (o para monitoreo interno) | Maria Assunta Puccini |
Proposed translations
+2
6 mins
Selected
telecámaras de vigilancia (o para monitoreo interno)
una possibilità
--------------------------------------------------
Note added at 7 ore (2007-04-21 03:19:26 GMT)
--------------------------------------------------
Che ne pensi di "telecámaras para control interno"?
Non l'ho mai sentito, tuttavia, non credo che ci sia nulla che impedisca di tradurlo letteralmente, anzi, rende l'idea...
--------------------------------------------------
Note added at 20 ore (2007-04-21 15:46:56 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
figurati... per così poco?
Anche a me dispiace non aver saputo aiutarti purtroppo penso che non ci sia un termine unico, anche perché si tratta di una soluzione piuttosto innovativa; comunque ti appiccico qui un link che forse mi dia ragione sul termine "vigilancia":
http://www.lacapital.com.ar/2004/02/25/autos/noticia_77965.s...
Equipamiento
Entre las novedades que trae el 807 se cuentan algunos elementos útiles y otros que lo son menos. Posee una alerta de sobrevelocidad programable... (...)... y un **espejo de vigilancia de los niños que viajan en los asientos posteriores,** entre otros.
Copio pure i significati riportati dal DRAE:
vigilancia.
1. f. Cuidado y atención exacta en las cosas que están a cargo de cada uno.
2. Servicio ordenado y dispuesto para vigilar.
vigilar.
1. intr. Velar sobre una persona o cosa, o atender exacta y cuidadosamente a ella. Ú. t. c. tr.
Ti auguro un buon fine settimana :-)
--------------------------------------------------
Note added at 7 ore (2007-04-21 03:19:26 GMT)
--------------------------------------------------
Che ne pensi di "telecámaras para control interno"?
Non l'ho mai sentito, tuttavia, non credo che ci sia nulla che impedisca di tradurlo letteralmente, anzi, rende l'idea...
--------------------------------------------------
Note added at 20 ore (2007-04-21 15:46:56 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
figurati... per così poco?
Anche a me dispiace non aver saputo aiutarti purtroppo penso che non ci sia un termine unico, anche perché si tratta di una soluzione piuttosto innovativa; comunque ti appiccico qui un link che forse mi dia ragione sul termine "vigilancia":
http://www.lacapital.com.ar/2004/02/25/autos/noticia_77965.s...
Equipamiento
Entre las novedades que trae el 807 se cuentan algunos elementos útiles y otros que lo son menos. Posee una alerta de sobrevelocidad programable... (...)... y un **espejo de vigilancia de los niños que viajan en los asientos posteriores,** entre otros.
Copio pure i significati riportati dal DRAE:
vigilancia.
1. f. Cuidado y atención exacta en las cosas que están a cargo de cada uno.
2. Servicio ordenado y dispuesto para vigilar.
vigilar.
1. intr. Velar sobre una persona o cosa, o atender exacta y cuidadosamente a ella. Ú. t. c. tr.
Ti auguro un buon fine settimana :-)
Note from asker:
grazie per l'aggiunta di info! Buon w.end anche a te! |
Peer comment(s):
agree |
BristolTEc
: Yo pienso que está bien
3 mins
|
Muchas gracias y feliz tarde! :-)
|
|
agree |
Yaotl Altan
: Wunderbar!
3 mins
|
Gracias, Yaotl, pero tampoco exageremos :-)))) ¡Feliz tarde, colega!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie 1000 Maria e ai 2 colleghi per le conferme.
Anche se mi dispiace di non essere arrivata per il mio testo ad un termine esatto del settore, scelgo la traduzione letterale per almeno rispettare il senso che serviva in questo caso specifico (telecámaras para control interno)."
Discussion
"telecámaras para control interno" ... ma pensavo che poteva esserci un termine tipico del settore...
Dunque non sono convinta che "telecámaras de vigilancia" sia giusto... (così sarebbe la traduzione piutosto per la vigilanza di locali pubblici).
o sono io in errore??
Grazie in anticipo per per le vs idee celere...