Glossary entry

Portuguese term or phrase:

conjunto

English translation:

suite

Added to glossary by jack_speak
Jan 30, 2015 23:01
9 yrs ago
40 viewers *
Portuguese term

conjunto

Portuguese to English Other Other
Parte de endereço no Brasil, São Paulo. Avenida XXX, №ХХ, 7-о andar, conj. XX.
Pareceria significar "apartamento", porém o mesmo endereço está indicado para 3 pessoas.
Agradeço antecipadamente.
Change log

Feb 1, 2015 22:23: jack_speak Created KOG entry

Proposed translations

+1
15 hrs
Selected

suite

This option could mean residential or commercial and can be one unit or conjoined individual units, perhaps with a shared main entry or a common hall.

You can certainly translate addresses. No reason not to. For instance, Brasil = Brazil. No reason to leave it in Portuguese. It wouldn't make sense to leave it in Portuguese.
Peer comment(s):

agree Mario Freitas : Yes, I didn't think of Suite. But I still think it shouldn't be translated.
1 day 18 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
11 mins

Cluster (but do not translate street addresses)

Street addresses are among those things that should NOT be translated. The purpose of stating one's address in a document is for the other party to send correspondence. These should arrive at their destination in the original language, not translated.
Note from asker:
Thank you. But I suppose that the client might think that "conjunto" means "apartment", and therefore he might think that I did a mistake. So I have to make it clear.
Peer comment(s):

agree Danik 2014 : E também com a "explanation"!Poder-se-ia dizer que o "conjunto" é uma espécie de apartamento, mas com instalações e para fins comerciais?
13 mins
Certo, mas o padrão é usar Aptº para residencial e Conj. para comercial. Obrigado, Dani.
Something went wrong...
12 hrs

office(s) / office(s) number(s)

That's all I'd put
Hth
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search