Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
"bracero de sacrificio"
English translation:
sacrificial pyre / sacrificial urn
Added to glossary by
Denise De Peña (X)
Dec 24, 2005 23:59
18 yrs ago
Spanish term
"bracero de sacrificio"
Spanish to English
Art/Literary
Poetry & Literature
They were cursed by the "Great Priest"...
"quien ordenó prender el bracero de sacrificios."
"quien ordenó prender el bracero de sacrificios."
Proposed translations
(English)
4 | sacrificial pyre / sacrificial urn | Denise De Peña (X) |
4 +4 | sacraficial fire | Henry Hinds |
3 | Brazier, fire-pan. | Juan Jacob |
Proposed translations
3 hrs
Spanish term (edited):
bracero de sacrificio
Selected
sacrificial pyre / sacrificial urn
-
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 33 mins (2005-12-25 03:32:41 GMT)
--------------------------------------------------
Before the Altar, bowed, he stands
With empty hands;
Upon it perfumed offerings burn
Wreathing with smoke the sacrificial urn. (Amy Lowell, 1874-1925)
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 33 mins (2005-12-25 03:32:41 GMT)
--------------------------------------------------
Before the Altar, bowed, he stands
With empty hands;
Upon it perfumed offerings burn
Wreathing with smoke the sacrificial urn. (Amy Lowell, 1874-1925)
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 mins
Brazier, fire-pan.
BraSero.
Note from asker:
Gracias, Juan! |
+4
7 mins
sacraficial fire
Claro, es "brasero", "bracero" es algo muy diferente, aunque no deja de implicar sacrificio.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 43 mins (2005-12-25 02:42:45 GMT)
--------------------------------------------------
Y también es "SACRIFICIAL", acabo de advertir el error y debo hacer la corrección.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 43 mins (2005-12-25 02:42:45 GMT)
--------------------------------------------------
Y también es "SACRIFICIAL", acabo de advertir el error y debo hacer la corrección.
Note from asker:
Gracias, Henry! |
Peer comment(s):
agree |
Juan Jacob
: Brasa > brasero. Brazo > bracero. En cuanto a tu respuesta, te tengo más confianza que a mí. ¡Salud y tequila por allá!
5 mins
|
Gracias, Juan, y felicidades.
|
|
agree |
Carmen Riadi
20 mins
|
Gracias, Carmen.
|
|
agree |
milliecoquis
: agree Muchas Felicidades en éstas fiestas Henry!!
1 hr
|
Gracias, Milliecoquis, ¡salud!
|
|
agree |
Bill Greendyk
: ¡Saludos, Henry, y feliz Navidad! (Henry, la palabra es "sacrificial", con "i" en cambio de la "a") ;)
2 hrs
|
Gracias, Bill, ¡Feliz Navidad y Próspero Año!
|
Discussion
"de los dioses en Teotihuacan, al arrojarse al bracero al sacrificio divino.
para reaparecer como el sol y la luna y dar inicio a la historia, pues, ..."
que no es siempre exacto. Es brasero, entonces?