Glossary entry

Spanish term or phrase:

continente y contenido

German translation:

Gebäude und Gebäudeinhalt

May 3, 2007 20:39
17 yrs ago
4 viewers *
Spanish term

continente y contenido

Spanish to German Bus/Financial Insurance Insurance
Hola:

¿Cómo se dicen el continente y el contenido en alemán?

HELP :O)

Isa

Discussion

Olaf Reibedanz May 4, 2007:
Ein bisschen mehr Kontext wäre nützlich...

Proposed translations

+1
24 mins
Selected

Gebäude und Gebäudeinhalt

würde ich sagen, wenn es sich um Gebäudeversicherungen handelt
Note from asker:
Danke Ralf!
Peer comment(s):

agree Christine Döring
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "OK"
6 mins

Behälter und Inhalt

Y. G. ASSET. sagt: "Más que. un continente es. un contenido (= Wichtiger als der Behälter ist sein Inhalt)“, wobei. das Christentum das einzige Identität ...
www.badische-jakobusgesellschaft.de/blaettle/JB6.pdf - Similar pages

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2007-05-03 20:47:56 GMT)
--------------------------------------------------

hängt natürlich vom Zusammenhang ab ....
Note from asker:
Danke
Something went wrong...
+1
14 hrs

Gebäude und Hausrat

**Seguro de continente y contenido** = Gebäude- und Hausratversicherung

"Continente" ist das Gebäude und "Contenido" der Inhalt, d.h. bei Versicherungen der Hausrat. In Spanien wird dieser Versicherungsschutz im allgemeinen in Policen "Multiriesgo del Hogar" angeboten.

Gruß
Helga
Example sentence:

Die Gebäudeversicherung erstreckt sich auf Schäden, die am versicherten Gebäude entstehen, während im Rahmen der Hausratversicherung nur Schäden am Mobiliar versichert sind. Beide Versicherungen sind also notwendig! Nur mit dieser sinnvollen Kombina

Peer comment(s):

agree kbamert
7 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search