Translation glossary: DE-IT-DE Redewendungen/Umgs.

Creator:
Filter
Reset
Showing entries 1-46 of 46
 
"Dunkle Gestalten scheuen das Licht""le figure oscure/losche fuggono la luce" 
ألماني إلى إيطالي
"Im Beruf gibt er den Takt an""Sul lavoro è lui a dettare il ritmo" 
ألماني إلى إيطالي
(bekannt wie) ein bunter Hundconosciuto da tutti/dappertutto; lo conoscono tutti 
ألماني إلى إيطالي
(etwas) im kleinen Finger habenavere sulla punta delle dita 
ألماني إلى إيطالي
(Freunde in der Not ) gehen tausend/hundert auf ein Lotgli amici si riconoscono nel momento del bisogno 
ألماني إلى إيطالي
als hätte es eine Kuh im Maul gehabtespressioni trite e ritrite; parole masticate e rimasticate 
ألماني إلى إيطالي
am Laufen haltenmandare avanti, portare avanti 
ألماني إلى إيطالي   عام \ محادثات \ تحيات \ خطابات
Autoposer [CH]spaccone al volante; esibizionista delle quattro ruote 
ألماني إلى إيطالي   اللغات العامية
centrare il poker(alle) Trümpfe in der Hand haben; einen Vierling/vier einer Art haben 
إيطالي إلى ألماني
dare lustro [a][jmdm./etwas] (alle) Ehre machen / [jmdn./etwas] zu Ehren bringen 
إيطالي إلى ألماني
dem Schöpfer nicht ins Handwerk pfuschennon rubare il mestiere al Creatore/a Dio 
ألماني إلى إيطالي
den Franken umdrehencontare ogni centesimo; lesinare il/badare al centesimo 
ألماني إلى إيطالي
den Teufel mit dem Beelzebub austreibenil rimedio è peggiore del male 
ألماني إلى إيطالي
Der Haken an der SacheIl rovescio della medaglia; c\'è (però/solo) un inconveniente 
ألماني إلى إيطالي   الأغذية ومنتجات الألبان
der Silberstreifen am Horizontuna schiarita all'orizzonte; uno spiraglio di miglioramento 
ألماني إلى إيطالي
Die Musik spielt vor OrtLa partita si gioca sul campo / Qui si gioca la partita 
ألماني إلى إيطالي
du hast das schon richtig raushai (già) capito il trucco/il meccanismo / come funziona/si fa 
ألماني إلى إيطالي
Du Lauch!gambo di sedano/porro; sellerone 
ألماني إلى إيطالي
ein gescheiter Kopf seinavere una/essere dotato/a di una mente acuta/brillante; avere (grande) ingegno 
ألماني إلى إيطالي
Einen Strich durch die Rechnung machenmandare a monte/all'aria (i piani) 
ألماني إلى إيطالي
Er schlägt den Sack, aber meint den EselChi non può dare all\'asino dà al basto; Batte la sella invece del cavallo 
ألماني إلى إيطالي
ernstes Wörtli redenparlare senza mezzi termini; mettere le cose in chiaro 
ألماني إلى إيطالي
essen/fressen/futtern wie ein Scheunendreschermangiare a quattro palmenti / come un lupo/bue 
ألماني إلى إيطالي
flippen (ausflippen)flippare; perdere la testa, dare di matto 
ألماني إلى إيطالي
flippen (herumhüpfen) [qui]andare in giro, bighellonare, gironzolare; ciondolare 
ألماني إلى إيطالي
gegen den kein Kraut gewachsen ista cui non c'è rimedio; e per questo non c'è (una) cura 
ألماني إلى إيطالي
gelegen kommt (+Dat.)torna utile (a); va a vantaggio (di); fa il gioco (di) 
ألماني إلى إيطالي
gern vs. gerne= Schriftkommunikation vs. umgs. Form 
ألماني
Glück im Unglückfortuna nella sfortuna 
ألماني إلى إيطالي
Grosscousincugino di secondo grado 
ألماني إلى إيطالي
hat sein Handwerk von der Pike auf gelerntviene dalla gavetta; è partito dall'abc del mestiere 
ألماني إلى إيطالي
hat wasoriginale; interessante; niente male; invitante 
ألماني إلى إيطالي   التعبيرات الاصطلاحية \ الأمثال \ الأقوال المأثورة
hinter dem Ofen hervorlockendestare/risvegliare/attirare/accendere l\\\'interesse 
ألماني إلى إيطالي
Klagen auf hohem Niveaulamentarsi del brodo grasso; piangere miseria 
ألماني إلى إيطالي
liefern statt lafern [CH]Fatti, non chiacchiere / Servono fatti, non parole 
ألماني إلى إيطالي
Mach dein DingPersegui il tuo obiettivo / Segui la tua strada 
ألماني إلى إيطالي
mit Speck fängt man MäuseSi prendono più mosche con un cucchiaio/una goccia di miele 
ألماني إلى إيطالي
Mor­gen­muf­felgrugnone la mattina 
ألماني إلى إيطالي
Schulschatzprimo amore; fidanzatino 
ألماني إلى إيطالي
sich die (größten/dicksten) Rosinen aus dem Kuchen pickenprendersi il meglio (per sé), fare la parte del leone 
ألماني إلى إيطالي
sich verkünstelnstrafare; complicarsi la vita 
ألماني إلى إيطالي   اللغات العامية
sprechen für sichparlano da sé/da sole / parlano chiaro / dicono già tutto 
ألماني إلى إيطالي   الدعاية والإعلان \ العلاقات العامة
St. Florian-Prinzip (Sankt-Florian-Prinzip)fare a scaricabarile/i; politica dello scaricabarile 
ألماني إلى إيطالي
wir sind wirklich am Rotierengiriamo come trottole; non ci fermiamo un attimo/momento 
ألماني إلى إيطالي
Zwangsbeglückung [AT/CH]assegnazione forzata; imposizione 
ألماني إلى إيطالي
\"ab Stange\" entwerfenprogettare \"in serie\" 
ألماني إلى إيطالي
All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • البحث عن مصطلح
  • عروض العمل
  • منتديات
  • Multiple search