Working languages:
English to Korean
Korean to English

sunnykim
Exprienced translator in Ann Arbor, MI

Local time: 09:19 EDT (GMT-4)

Native in: Korean Native in Korean
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Cinema, Film, TV, DramaNames (personal, company)
Games / Video Games / Gaming / CasinoAutomotive / Cars & Trucks
Business/Commerce (general)Finance (general)
Law (general)Medical: Health Care
Medical (general)Computers (general)

Rates
English to Korean - Standard rate: 0.20 USD per word / 40 USD per hour
Korean to English - Standard rate: 0.20 USD per character / 40 USD per hour

Experience Years of experience: 39. Registered at ProZ.com: Apr 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships American Translators Association, Michigan Interpreters/Translators Networ
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume CV/Resume (DOC)
Bio
LANGUAGE OF HABITUAL USE: English (12 years, married to a native speaker of English)

NUMBER OF YEARS IN AN ENGLISH SPEAKING COUNTRY: 12

EDUCATION: Joong-Ang Girls High School, Seoul, South Korea (1985), B.A., Political Science, Sogang University, Seoul, South Korea (1989), M.A., Asian Studies, The University of Michigan, Ann Arbor, MI, USA (1996)

PROFESSIONAL ASSOCIATIONS: ATA (American Translators Association), MITIN (Michigan Interpreters/Translators Network), Chicago Area Translators Association, Chicago Area Translators Association

PROFESSIONAL EXPERIENCE IN TRANSLATION:
Currently translating for translation agencies in USA, Germany, Italy, and Spain.

* A member of translator team: Metin2 (online video
game)
* Translator, Jarhead: Directors Commentary (2006), Jackass, and MirrorMask DVD Extra (2005)
* Proofreader, animation Broken Saints (2006), feature film Fascination (2006), TV Mini-Series From the Earth to the Moon, Gilmore Girls, Prince of Bel-Air, Jackass, Save the Tiger and Star Trek: Nemesis Featurette, DVD Extras & Directors Commentary (2005)
* Proofreader for General Motors web-site,
GM University PowerPoint files, Press release (July 2005)
* Company financial analyses (Korean into English, Nov. 2005)
* Anika medical product information sheet (May 2005)
* IBM software localization, Durham, NC (2002)
* Promotional video-tapes: State of Michigan (1998)
* Court documents (1998, 2005) and affidavits (2005)
* In-house translator for Dateline magazine, Seoul,
Korea (1991)
* In-house translator for Korea Daily, Seoul, Korea (1991)

PROFESSIONAL EXPERIENCE IN TRANSLATION:
Collaborate with translation agencies in USA, Germany, Italy, Britain, France, and Spain.

* Contract translator for NCSoft
* Member of translator team: Metin 2 (online video
game)
* Translator, “Jarhead: Director’s Commentary”, “Jackass” (2005), and “MirrorMask” DVD Extra (2005)
* Proofreader, “Lady Vengeance” DVD Extra (Sept. 06), “Nacho Libre” DVD Extra (Aug. 06), “Mission Impossible 3” DVD Extra (Aug. 06), “Broken Saints” (May 2006), “Fascination” (March 2006), “Save the Tiger” and “Star Trek: Nemesis” DVD Extra & Director’s Commentary (2005)
* Proofreader, Lady Vengeance DVD Extra (Sept 06), TV Mini-Series “From the Earth to the Moon”, “Gilmore Girls”, and “Prince of Bel-Air”.
* Advertisement: Volvo, T Mobile, California Housing Finance Authority, Aveda
* Proofreader for General Motors web-site,
GM University PowerPoint files, Press release (July 2005)
* Company financial analyses (Korean into English, Nov. 2005)
* Anika medical product information sheet (May 2005)
* IBM software localization, Durham, NC (2002)
* Promotional video-tapes, State of Michigan (1998)
* Court documents (1998, 2005) and affidavits (2005)
* In-house translator for Dateline magazine, Seoul,
Korea (1991)
* In-house translator for Korea Daily, Seoul, Korea (1991)

PROFESSIONAL EXPERIENCE IN INTERPRETATION:
Currently a contract telephone interpreter for:
Tele-Interpreters (CA) and Language Services Associates (PA). Scored highest (98%) on March 2005 Tele-language evaluation of all medical translators. Clients include hospitals, police, auto insurance companies, Social Security Administration, ETrade, banks, utility companies, Workers’ Compensation Hearings, 911, City of LA, City of NY, immigration courts, and Department of Homeland Security.


On-site Interpretation
* Veri-Tek International, Inc.: Interpreter, Pre-Approval Testing of friction welder & business negotiation meeting (June, July-August 2006)
* Veri-Tek International, Inc.: Interpreter, Pre-Acceptance Testing of friction welder, truing machine, and roll staking machine & business negotiation meeting (Feb. 2006)
* GM: Interpreter for the media event (Oct. 2005)
* ABB: Interpreter for series of meetings on automotive painting robots and processes (Sept. 2005)
* University of Michigan Health System (2005)
* Social Security Administration Hearing (May, Oct. 2006)
* 42nd-2 District Court, MI (July 2005)
* 15th District Court, MI (June 2005)
* Law office depositions (1998, 2005, 2006)
* Court systems in Michigan and New Jersey (1996, 1997 & 2001): District Courts, Immigration Courts, Federal Court
* Amway Training Seminars, Ada, MI (1998)
* JM Packaging, Detroit, MI: Technical Training Program (1998)
* General Motors: Interpreted for then Chairman Jack Smith, then President of the North American Operations & current Chairman Rick Wagoner, General Manager of Cadillac, and General Manager of On-Star, among others (1997)
* Technical Training on industrial fastener coating machine (1997)
* Ford Training Center, Dearborn, MI (1997)
* Business presentation on information technology (1996)
* Business presentation on automotive applications of Virtual Reality (1996)
* Business presentation on Computer-Aided Production Engineering (1996)
* The 8th Asian Games: The Gymnastics Hall On-Site Press Conference interpreter (1985, 1986)
Keywords: Medical, Legal, Film, TV Drama, Video Game, Automotive, Business, Financial, Computer, Telephone. See more.Medical, Legal, Film, TV Drama, Video Game, Automotive, Business, Financial, Computer, Telephone, Immigration, Michigan . See less.


Profile last updated
Jun 3, 2009



More translators and interpreters: English to Korean - Korean to English   More language pairs