اللغات التي تعمل بها:
أنجليزي إلى عربي
فرنسي إلى عربي
عربي إلى أنجليزي

ghada amirdash
English<> Arabic Translation

الوقت المحلي : 10:36 EEST (GMT+3)

اللغة الأم :عربي Native in عربي
Send email
  • Send message through ProZ.com Yahoo IM MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
لم يتم الحصول على تغذية استرجاعية
نوع الحساب مترجم حر ومتعاقد خارجي
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
الانتساب
Blue Board affiliation:
خدمات مُقَدَّمة Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Subtitling
الخبرة
متخصص في:
مستحضرات التجميل، الجمالالتاريخ
التعبيرات الاصطلاحية \ الأمثال \ الأقوال المأثورةالصحافة
القانون: العقوداللغويات
الطب العامالشعر والأدب
الدينبراءات الاختراع

التعرفة
أنجليزي إلى عربي-التعرفة الرئيسية: 0.10USD للكلمة/50USD للساعة
عربي إلى أنجليزي-التعرفة الرئيسية: 0.06USD للكلمة/50USD للساعة

أنشطة كدوز (PRO) نقاط مستوى المحترفين: 16, الأسئلة المُجابة: 16, الأسئلة المطروحة: 4
مؤهلات في الترجمة Master's degree - lebanese university
الخبرة سنوات الخبرة في الترجمة: 7. مسجل في بروز.كوم:Nov 2005
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
أوراق اعتماد أنجليزي إلى عربي (Arab Translators Network - Arab Professional Translators Society)
عربي إلى أنجليزي (Arab Translators Network - Arab Professional Translators Society)
العضوية ATN / APTS, WATA
برمجيات Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, IBM CAT tool, Microsoft Excel, Microsoft Word, QuarkXPress, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume CV/Resume (DOC)
Bio
Education 1991 Al Ahliah School Beirut, Lebanon
Lebanese baccalaureate (philosophy)

1991 - 1996 Lebanese University Beirut, Lebanon
MA in English literature and language

1997 - 2002 Lebanese University Beirut, Lebanon
MA in Arabic literature and Language

Professional experience 1997 - 2005 SDI Media Middle East Beirut, Lebanon
Free lance Subtitling and Proofreading
Providing Arabic Subtitles for English movies and documentaries for channels such as Showtime Arabia, Discovery Channel and National Geographic and proofreading other subtitlers' documents.

2001 - present Beirut Lebanon
Free lance translation and copywriting
Translation of various articles, websites (www.nazih.com) and product brochures from English into Arabic and vice versa, as well as various copywriting jobs ranging from luxury brands to companies and groups logos.


2001- present Clicks limited Beirut, Lebanon
Translation of “New Deal” software
Headed the translation project of the “New deal” software into Arabic, which included participating in the actual translation process and editing the work of the other translators.

2000 - present Beirut, Lebanon
Free lance translation
Translation of websites and various projects including medical, legal, scientific, literary and various other fields.

2001 - present Academia Publishers Beirut, Lebanon
Free lance translation
Translation of various scientific books from English to Arabic, the latest being "fertility and Conception".

2002 Special Investigation Commission, (Banque du Liban) Beirut Lebanon
Free lance translation
Translation of various legal and financial documents from English to Arabic and vice versa

2002 - present
interpreter
participated as an interpreter in various conferences in Lebanon and other countries
2005 - present Al Tamimi and Company Dubai
Translation of patents
Translation of patents of legal and scientific content (IT, chemistry, etc.) from English into Arabic.

2005 - 2007 Image Production House Beirut, Lebanon
Head of Translation and subtitling department
Proofreading translated documents and managing the subtitling department

2007 - present Orbit Network Beirut, Lebanon
Senior coordinator of Web, Guide and EPG (Arabic services)
managing the Arabic content of Orbit website, monthly Guide and EPG

Languages & skills Very good command of Arabic and English languages, written and spoken, good command of German and French
Very good computer skills, both PC and Mac
PMW, & Poliscript programs trainer
Web design
Member of WATA and Arab Translators Professional Society


Any Further documents and information shall be submitted upon request
كلمات مفتاحية: patent, law, medical, literary, books, website, cosmetics, translation, interpreter


آخر تحديث للصفحة الشخصية
May 27, 2009