اللغات التي تعمل بها:
ألماني إلى عربي
أنجليزي إلى عربي

Mohamed Senna
When Translation becomes a Passion.

Pyramids Gardens, Giza, مصر
الوقت المحلي : 19:48 EEST (GMT+3)

اللغة الأم :عربي (Variant: Egyptian) Native in عربي
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
لم يتم الحصول على تغذية استرجاعية
رسالة المستخدم
I'm a tranlsator, who translates with passion.
نوع الحساب مترجم تحريري حر و/ أو مترجم فوري حر
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
الانتساب This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
خدمات مُقَدَّمة Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Subtitling
الخبرة
يعمل في:
النقل \ وسائط النقل \ الشحنالطاقة \ توليد الكهرباء
الإلكترونيات \ هندسة الإلكترونياتعلم الأحياء- التكنولوجي و الكيميائي و المجهري
الإنشاء \ الهندسة المدنيةالأعمال\التجارة عموما
الاقتصادالحاسوب: مكوناته
الحاسوب: البرمجياتالمواد: البلاستيك، الخزف، إلخ
المحاسبةالإنترنت، التجارة الإلكترونية
حكومي \علم السياسةالمنظمات الدولية\التنمية الدولية\التعاون الدولي
أنشطة كدوز (PRO) الأسئلة المُجابة: 2, الأسئلة المطروحة: 1
Payment methods accepted ماستر كارد, باي بال , فيزا
حافظة نماذج من النصوص المُترجمة: 3
مسارد Moha's Dictionary
مؤهلات في الترجمة Graduate diploma - Alsun Faculty - Ain Shams University
الخبرة سنوات الخبرة في الترجمة: 12. مسجل في بروز.كوم:Sep 2014
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
أوراق اعتماد ألماني إلى عربي (Ain Shams University (Faculty of Al-Alsun))
العضوية N/A
برمجيات Across, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, STAR Transit, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Trados Studio
CV/Resume CV available upon request
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Help or teach others with what I have learned over the years
Bio
- Teilnahme an Übersetzung vom Buch „Krise der Kritik? - Was Theaterkritiker denken - und ihre Leser erwarten“ von Vasco Boenisch (ISBN 978-3-940737-26-7)
- Teilnahme an Übersetzung vom Buch „Das Bohren harter Bretter: 133 politische Geschichten“ von Alexander Kluge (ISBN 978-3-518422-19-9)
- Teilnahme an Übersetzung vom Buch „Literatur der Rebellion: Ägyptens Schriftsteller erzählen vom Umbruch“ von Susanne Schanda (ISBN 978-3-85869-536-9)
- Bearbeiten eines arabischen Untertitels für das englische Dokumentarfilms „Queen for a Day - Djavidan“
- Bearbeiten eines arabischen Untertitels für die 4 Folgen vom Programm „Al-Hayah in Munich“.
mohaelkotsh's Twitter updates
    كلمات مفتاحية: German, Arabic, English, memoQ, Trados, Transit


    آخر تحديث للصفحة الشخصية
    May 28, 2020