اللغات التي تعمل بها:
أنجليزي إلى عربي

Dalia Fouad
English Arabic translator

Cairo, Al Qahirah, مصر
الوقت المحلي : 15:31 EEST (GMT+3)

اللغة الأم :عربي 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
2 ratings (5.00 avg. rating)
What Dalia Fouad is working on
info
Jan 22, 2022 (posted via ProZ.com):  Just finished translating a +8000 word patient booklet with the following title: "Your Guide to Cytoreductive Surgery & HIPEC" ...more »
Total word count: 8700

نوع الحساب مترجم تحريري حر و/ أو مترجم فوري حر , Identity Verified مستخدم تم تأكيد شخصيته
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
الانتساب This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
خدمات مُقَدَّمة Translation, Editing/proofreading
الخبرة
متخصص في:
علم النفسالطب: الرعاية الصحية
الطب العامالطب: علم أمراض القلب
المعدات الطبيةالتغذية
التربية والتعليم \ علم أصول التدريسالطب: علم الأدوية

التعرفة

أنشطة كدوز (PRO) الأسئلة المُجابة: 1
Payment methods accepted ماستر كارد, فيزا, حوالة مصرفية
حافظة نماذج من النصوص المُترجمة: 3
مسارد Medical
مؤهلات في الترجمة Master's degree - Cairo University
الخبرة سنوات الخبرة في الترجمة: 7. مسجل في بروز.كوم:Feb 2017
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
أوراق اعتماد N/A
العضوية N/A
برمجيات Adobe Acrobat, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Smartcat, Trados Studio
Events and training
Bio

WHAT I DO?
I help the medical industry deliver its message to the Arabic speaking audience.

I guess it all started when I was around 4 years old and moved with my family to the U.S.
Growing up as a bilingual was the best of both worlds!

Later on I lived in a couple of Arabic speaking countries (Kuwait and Oman) other than my home land; which gave me an even wider grasp of Arabic diversities.

What about the medical part of the journey?
I love helping people, and throughout my life I was the listening ear to everyone around me; so choosing psychiatry as a specialty was no surprise to anyone.

Yet, I still had that crave for languages and found myself drawn towards medical translation and was on the ball because I had taken a step forward and studied translation essentials and Arabic linguistics online.

WHY ME?
❇When it comes to medical translation, accuracy isn't an option. Working as an S.M.E (Subject Matter Expert) qualifies me to give you the top-notch quality translation you yearn keeping up-to-date with the latest terminology and techniques and with high speed.

❇Your documents will be in good hands because I'm native in Arabic, which means you will receive "accurately localized texts".

❇I have experience in a wide variety of documents including
•📋A variety of medical and medico-legal reports.
•📋 Regulatory and clinical trial documents [Informed consent forms (ICFs), case report protocols, patient information sheets, operating manuals for med. equipment, clinical trial reports, summary of products characteristics (SPCs)]
• 📋Product Documents: [Packaging and product labels, Instruction for use (IFU)].
• Scientific content as peer reviewed medical articles.
• 📋Marketing documents: Patient education materials, website localization, pamphlets and flyers.

So let's talk!
Dalia Fouad
[email protected]

كلمات مفتاحية: Arabic, English, medicine, general



More translators and interpreters: أنجليزي إلى عربي   More language pairs