اللغات التي تعمل بها:
أنجليزي إلى تركي
أنجليزي إلى عربي
أنجليزي إلى كردي

RAFET SALTIK - REFERANS TRANSLATION SERVICES CO. LTD.
For special translation & transcreation

Istanbul, Istanbul, تركيا
الوقت المحلي : 00:42 +03 (GMT+3)

اللغة الأم :تركي 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

لم يتم الحصول على تغذية استرجاعية
نوع الحساب مترجم حر ومتعاقد خارجي
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
الانتساب
This person is affiliated with:
خدمات مُقَدَّمة Translation, Interpreting, MT post-editing, Subtitling, Transcreation, Transcription, Copywriting, Desktop publishing, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Website localization, Software localization
الخبرة
متخصص في:
العلوم المالية عموماًالقانون عموماً
الطب العامالاقتصاد
الإنترنت، التجارة الإلكترونيةالدعاية والإعلان \ العلاقات العامة
المعدات الطبيةالتأمين
القانون: العقودالطب: الرعاية الصحية

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Payment methods accepted حوالة مصرفية
Company size 10-25 employees
Year established 2007
Currencies accepted Euro (eur), U. S. dollars (usd)
حافظة نماذج من النصوص المُترجمة: 1
Standards / Certification(s) EN 15038
مؤهلات في الترجمة Bachelor's degree - Marmara University
الخبرة سنوات الخبرة في الترجمة: 41. مسجل في بروز.كوم:Feb 2018
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
أوراق اعتماد N/A
العضوية ELIA, CID
برمجيات Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, FrameMaker, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, SDLX, Subtitle Editor, Trados Studio, Wordfast
الموقع الإلكتروني http://www.referansceviri.com
CV/Resume ايباني (PDF)
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
Bio
Translating and bridging since 1982
كلمات مفتاحية: Turkish Localisation, Turkish Translation, High Quality, Trados Studio


آخر تحديث للصفحة الشخصية
Oct 4, 2022