Miembro desde Jun '22

Idiomas de trabajo:
inglés al portugués
francés al portugués
español al portugués
portugués al inglés
portugués al francés

Silvino António Daniel da Silva
21 años de Turismo/Cultura/Traducción

Portugal
Hora local: 15:52 WEST (GMT+1)

Idioma materno: portugués (Variant: European/Portugal) Native in portugués
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No hay comentarios
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Interpreting, Software localization, Transcreation, Subtitling
Especialización
Se especializa en
HistoriaArquitectura
LingüísticaGeografía
Ciencias (general)
Trabajo voluntario/ pro-bono Considerará realizar trabajo voluntario para organizaciones sin fines de lucro registradas

Tarifas
inglés al portugués - Tarifas: 0.04 - 0.05 EUR por palabra / 23 - 26 EUR por hora / 0.40 - 0.50 EUR per audio/video minute
francés al portugués - Tarifas: 0.04 - 0.05 EUR por palabra / 23 - 26 EUR por hora / 0.40 - 0.50 EUR per audio/video minute
español al portugués - Tarifas: 0.04 - 0.05 EUR por palabra / 23 - 26 EUR por hora / 0.40 - 0.50 EUR per audio/video minute
portugués al inglés - Tarifas: 0.04 - 0.05 EUR por palabra / 23 - 26 EUR por hora / 0.40 - 0.50 EUR per audio/video minute
portugués al francés - Tarifas: 0.04 - 0.05 EUR por palabra / 23 - 26 EUR por hora / 0.40 - 0.50 EUR per audio/video minute

Payment methods accepted Send a payment via ProZ*Pay
Muestrario Muestras de traducción: 1
portugués al inglés: Portuguese Colonial History
Texto de origen - portugués
1976 foi um ano de fome. A agricultura, que no passado respondia por 80% do valor das exportações moçambicanas e era responsável por 40% do Produto Nacional Bruto, sofreu forte abalo pelo abandono dos empresários e dos técnicos. Com a imobilização das açucareiras, o açúcar, antes uma forte componente das exportações, passou a ser um produto raro. O cajú, fonte de rendimento de milhares de moçambicanos, sobretudo no litoral dos distritos do norte e de Inhambane, do qual Moçambique detinha 45% da produção mundial, sofria baixas assinaláveis, por sabotagens nas fábricas de descasque e por incompetência na comercialização. No distrito de Nampula, o algodão, que chegara a atingir o valor mais elevado nas exportações de Moçambique, sofria uma redução de 50% na produção.
Traducción - inglés
1976 was a year of famine. Agriculture, which in the past accounted for 80% of the value of Mozambican exports and was responsible for 40% of the Gross National Product, suffered a strong impact due to the abandonment of businessmen and technicians. With the immobilization of sugar plants, sugar, which used to be a strong component of exports, became a rare product. Cashew, a source of income for thousands of Mozambicans, especially on the coast of the Northern districts and Inhambane, of which Mozambique held 45% of World production, suffered considerable losses, as a result of sabotage in the shelling factories and incompetence in marketing. In Nampula district, cotton, which had reached the highest value in Mozambique's exports, suffered a 50% reduction in production.

Experiencia Años de experiencia: 23 Registrado en ProZ.com: Jan 2022 Miembro desde Jun 2022
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales N/A
Miembro de N/A
Software MateCat, memoQ, Trados Studio
Bio

For more than 20 years I have been a Portuguese National Guide-Interpreter, a Tourism Technician and a Translator, that speaks, writes and reads fluently Portuguese, French, English and Spanish. I also have some knowledge in other languages (Latin, Italian, German and Russian).

80% of my work has been about four different vast subjects: Tourism, Culture, Travel and Translation.

I was born in Africa (Mozambique). I am married with a Brazilian woman from Belém do Pará, and we really have two addresses, one in Brazil (Belém do Pará) and the other in Portugal (Caldas da Rainha), so all the year round the address where we stand can change.

Palabras clave: Português / Français / Español / English Tourism / Travel / Culture / Translation / History / Wine SDL Trados / MemoQ / Matecat


Última actualización del perfil
Mar 1, 2023