This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Compétences
Spécialisé en :
Mécanique / génie mécanique
Automation et robotique
Construction / génie civil
Industrie automobile / voitures et camions
Télécommunications
Ordinateurs : matériel
Électronique / génie électronique
Entreprise / commerce
Droit : contrat(s)
Droit : brevets, marques de commerce, copyright
Autres domaines traités :
Droit (général)
Bétail / élevage
Journalisme
Musique
Nutrition
Photographie / imagerie (et arts graphiques)
Psychologie
Religions
Vente au détail
Sciences sociales, sociologie, éthique, etc.
Tourisme et voyages
Assurances
Idiômes / maximes / proverbes
Ressources humaines
Archéologie
Certificats / diplômes / licences / CV
Ordinateurs (général)
Ordinateurs : logiciels
Ordinateurs : systèmes, réseaux
Économie
Enseignement / pédagogie
Environnement et écologie
Ésotérisme
Folklore
Mobilier / électroménager
Généalogie
Géographie
Foresterie / bois / bois d'œuvre
Histoire
Anthropologie
More
Less
Tarifs
anglais vers roumain - Tarif standard : 0.05 EUR par mot / 15 EUR de l'heure français vers roumain - Tarif standard : 0.05 EUR par mot / 15 EUR de l'heure roumain vers anglais - Tarif standard : 0.05 EUR par mot / 15 EUR de l'heure portugais vers roumain - Tarif standard : 0.05 EUR par mot / 15 EUR de l'heure français vers anglais - Tarif standard : 0.06 EUR par mot / 15 EUR de l'heure
Entrées de Blueboard effectuées par cet utilisateur
0 entrées
Payment methods accepted
Virement bancaire, Paypal, Transfert d'argent
Portefeuille
Échantillons de traduction proposés: 1
français vers anglais: Translation FR>ENG General field: Technique / Génie Detailed field: Électronique / génie électronique
Texte source - français "Remplacement de la pile
Tourner le couvercle de la pile dans le sens de la flèche à l'aide d'un tournevis. Introduire la pile avec le signe vers le haut et revisser soigneusement, afin que la montre reste étanche.
"Echange de la pile
Nous vous recommandons de contacter un centre de service agréé ou un vendeur autorisé. Ils sont en effet les seuls à disposer de l’outillage et des appareils requis pour entreprendre ce travail de manière professionnelle. Une pile épuisée doit être changée aussi vite que possible pour éviter le risque de fuite qui peut endommager le mouvement.
"Information relative à l'élimination de la pile
Les piles et les composants horlogers usagés ne doivent pas être jetés dans la poubelle, mais doivent, au contraire, être recyclés correctement. Il est notamment recommandé de les ramener à votre point de vente."
Traduction - anglais "Replacing the battery
Using a screwdriver, turn the battery cover into the direction indicated by the arrow. Insert the battery with the sign upwards and carefully screw the cover back on, so that the watch is tight.
"Changing the battery
We advise you to contact a certified service centre or an authorised dealer. They are actually the only ones authorised to dispose of the machine or devices and requested to professionally perform this type of action. An exhausted battery must also be immediately replaced to avoid the risk of leakage, which may damage the operation.
"Information on disposing the battery
Used batteries and components of watches must not be disposed of in the household waste, but must be correctly recycled. It is strongly recommended you return them to your local dealer."
anglais vers roumain (Romanian Ministry of Justice) français vers roumain (Romanian Ministry of Justice) roumain vers anglais (Romanian Ministry of Justice) français vers anglais (Romanian Ministry of Justice)
Affiliations
N/A
Logiciels
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, DejaVu, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Other CAT tool, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast
Bio
I am a dedicated and responsible person, therefore I know I can handle the texts maturely and with great responsibility. As I have been to school in England (1992-1997), I can safely affirm that English would not be a problem to me in many fields of expertise.
I have translated a great amount of technical, environmental, legal, (general) medical texts, from English/French into Romanian and vice versa or from English into French and the list can go on.
After more than 7 years of this activity, I am still not afraid of being challenged. I am strongly willing to continuously improve myself in this field of activity, as I enjoy translating and have a continuous "thirst" for learning new things. We are never perfect, but we permanently make all efforts to reach this goal if we love what we do... And I do!
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.
Total des points gagnés: 44 Points de niveau PRO: 40