This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
الانتساب
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
خدمات مُقَدَّمة
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Subtitling, Training
الخبرة
متخصص في:
الشهادات، التراخيص، السير الذاتية
حكومي \علم السياسة
المنظمات الدولية\التنمية الدولية\التعاون الدولي
الاقتصاد
البيئة وعلم البيئة
الدين
السينما، الأفلام، التلفزيون، الدراما
الشعر والأدب
الاتصال عن بعد
الأعمال\التجارة عموما
يعمل أيضاً في:
القانون عموماً
القانون: العقود
الصحافة
وسائل الإعلام \ الوسائط المتعددة
السياحة والسفر
التربية والتعليم \ علم أصول التدريس
النقل \ وسائط النقل \ الشحن
الدعاية والإعلان \ العلاقات العامة
فن العمارة
الزراعة
الموارد البشرية
التراث الشعبي
الفن، الفنون، الحرف اليدوية، الرسم
الأقمشة \ الملابس \ الأزياء
الرياضة \ اللياقة البدنية \ الاستجمام
الاستثمار \ السندات
التأمين
علم الحيوان
الحاسوب - عام
الحاسوب: البرمجيات
الإنترنت، التجارة الإلكترونية
الجغرافيا
علم النفس
هندسة البترول\العلوم
الإنشاء \ الهندسة المدنية
الطب: الرعاية الصحية
الطب العام
علم الميكانيك \ الهندسة الميكانيكية
العلوم العسكرية \ الدفاع
العلوم المالية عموماً
More
Less
التعرفة
ألماني إلى عربي-التعرفة الرئيسية: 0.08EUR للكلمة/25EUR للساعة عربي إلى ألماني-التعرفة الرئيسية: 0.08EUR للكلمة/25EUR للساعة فرنسي إلى ألماني-التعرفة الرئيسية: 0.08EUR للكلمة/25EUR للساعة ألماني إلى فرنسي-التعرفة الرئيسية: 0.08EUR للكلمة/25EUR للساعة فرنسي إلى عربي-التعرفة الرئيسية: 0.08EUR للكلمة/25EUR للساعة
نقاط مستوى المحترفين: 12, الأسئلة المُجابة: 20, الأسئلة المطروحة: 264
حافظة
نماذج من النصوص المُترجمة: 1
ألماني إلى عربي: Jetlag
لغة نص المصدر - ألماني Einen wichtigen Faktor für die innere Uhr stellt auch das via Auge wahrgenommene Licht dar. «Tatsache ist, dass die Leistungsfähigkeit des Menschen morgens um 9 Uhr maximal ist, um die Mittagszeit leicht absinkt und zwischen 18 und 19 Uhr nochmals ansteigt.» Zu Störungen komme es, wenn die lokale Uhrzeit und der innere Tag-Nacht-Rhythmus nicht mehr übereinstimmten. Daher kann die Zeitverschiebung bei einem Flug nach Westen besser verarbeitet werden als bei einem Flug nach Osten.
ترجمة - عربي كما يعد الضوء الذي تستقبله العين أيضا عنصرا مهما بالنسبة للساعة الحيوية في جسم الإنسان. يقول الدكتور روني مير: "من الثابت أن قدرة الإنسان على العمل تكون في قمتها في الساعة التاسعة صباحا، وتعرف تراجعا طفيفا وقت الزوال لترتفع من جديد ما بين الساعة السادسة والسابعة مساء". وتحدث بعض الاضطرابات عند غياب التوافق بين التوقيت المحلي والإيقاع الداخلي للجسم المرتبط بالليل والنهار. وبناء عليه يمكن للجسم أن يتدارك الفارق الزّمني بشكل أفضل حين يكون اتّجاه السفر بالطائرة إلى الغرب منه في حال الاتّجاه إلى الشرق.