اللغات التي تعمل بها:
أردي إلى أنجليزي
أنجليزي إلى أردي
عربي إلى أنجليزي

Usama Ahmed
Your Best Bet for Accuracy and Quality

باكستان
الوقت المحلي : 11:23 PKT (GMT+5)

اللغة الأم :أردي Native in أردي, بنجابي Native in بنجابي
Send email
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

لم يتم الحصول على تغذية استرجاعية
نوع الحساب مترجم تحريري حر و/ أو مترجم فوري حر
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
الانتساب This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
خدمات مُقَدَّمة Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Training
الخبرة الحقول التفصيلية غير محددة
التعرفة
أردي إلى أنجليزي-التعرفة الرئيسية: 0.10USD للكلمة/40USD للساعة
أنجليزي إلى أردي-التعرفة الرئيسية: 0.10USD للكلمة/40USD للساعة
بنجابي إلى أنجليزي-التعرفة الرئيسية: 0.10USD للكلمة/40USD للساعة
أنجليزي إلى بنجابي-التعرفة الرئيسية: 0.10USD للكلمة/40USD للساعة

مؤهلات في الترجمة Master's degree - NIML (QAU) Islamabad
الخبرة مسجل في بروز.كوم:May 2004
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
أوراق اعتماد N/A
العضوية N/A
برمجيات ParsNegar, Powerpoint
Bio
Accurate translations.
Prompt efficient service.
Interpreter for all purposes.
Confidentiality.
College education in a foreign country.
Strong spelling, grammar, and punctuation skills.
Previous experience in multilingual computer environments.
Knowledge of computer assisted translation tools.


After graduating from the prestigious National Institute of Modern Languages, Quaid-i-Azam University, Islamabad, joined my alma mater as lecturer. At NIML, I taught English language to both national and international students for one year before joining the GIK Institute. I specialize in the teaching of functional courses based on audio-visual aids. My research work is on stylistic techniques in the exploitation of a literary text, proving the contention that language and literature teaching could be mutually reinforcing.

Worked as a sub-editor for an English newspaper
Successfully completed many translation assignments on a wide range of subject for agencies in Pakistan and abroad.

Translated large number of forms for NIC department (NADRA) in Pakistan. Employed by government of Pakistan as one of many translators required for translation of NADRA Database.

Lived 18 years in Kuwait and am very comfortable with Arabic.

Publications:

Stylistic Techniques In The Exploitation Of A Literary Text
كلمات مفتاحية: accurate, prompt, confediential, grammar, education, spelling, experience, software


آخر تحديث للصفحة الشخصية
Nov 29, 2013