This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I am a bilingual and highly qualified Translator and Senior PM. A University Degree in Language and Translation as well as extensive professional experience have provided me with a wide variety of specialties that include all disciplines!
Account type
Freelancer and outsourcer
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Source text - Arabic يجوز لأي وزير عملاً باللوائح القائمة أن يصدر أمرًا مفاده أن تكون البيانات الشفهية (المباشرة منها أو المسجلة) الصادرة عن هيئة عامة وكذلك عناوين الوثائق المستخدمة لدى أي هيئة عامة ومحتويات وتصميم أي توقيع أو إعلانات صادرة عنها، بالقدر الذي يُحدده الأمر الصادر، باللغة الأيرلندية أو باللغتين الإنجليزية والأيرلندية، على أنه للوزير إصدار أوامر مختلفة تراعي اختلاف درجات المضمون أو البيانات الشفهية أو الوثائق أو التوقيعات أو الإعلانات الصادرة.
حيثما تواصل أي شخص كتابةً أو عبر البريد الإلكتروني بلغة رسمية مع هيئة عامة، فإنه يتعين على هذه الهيئة الرد باللغة نفسها.
حيثما تواصلت هيئة عامة كتابةً أو عبر البريد الإلكتروني مع الجمهور أو فئة منه بهدف تزويد هذا الجمهور أو هذه الفئة بمعلومات، فإنه يتعين على الهيئة أن تكون لغة التواصل هي اللغة الأيرلندية أو اللغتين الإنجليزية والأيرلندية.
Translation - English Any minister may, pursuant to the existing regulations, issue an order that the verbal statements (direct or recorded) issued by a Public Body, as well as the titles of the documents used by any Public Body and the contents and design of a signature or any declarations issued thereof, so far as is determined by the issued order, shall be in Irish and/or English languages, providing that the minister may issue different orders taking into account the different degrees of the contents, verbal statements, documents, signatures or issued declarations.
Where as any person contacts with a Public Body in writing or via e-mail in an official language, such Body shall reply using the same language.
Where as a Public Body contacts with the public or a class there of in writing or via e-mail in order to provide the public or the class with information, the Body shall use the Irish and/or English language as a communicative language.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - good+
Experience
Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Jun 2008.
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, word, excel, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume
CV available upon request
Bio
My comprehensive practical experience in English, French and German into Arabic translation, proofreading and transcription makes me exactly the kind of value-added freelancer you need to capably contribute to the ongoing success of your organization. My self-motivation and multi-tasking skills along with proficiency in almost all specializations of translation, especially legal, medical and general fields will enable me to significantly provide high accuracy and top quality translation.
Keywords: I am a well-qualified Arabic translator, editor and proofreader who would be an excellent choice for your Inc.