This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
نقاط مستوى المحترفين: 49, الأسئلة المُجابة: 40, الأسئلة المطروحة: 15
حافظة
نماذج من النصوص المُترجمة: 1
أنجليزي إلى عربي: Lease agreement
لغة نص المصدر - أنجليزي 2. Grant of Lease
Subject to satisfaction of the Conditions Precenect, in consideration of the Total Charges agreed to be paid by the Tenant and the covenants and obligations to be performed by the Tenant as provided in this Agreement, the Landlord upon and subject to the terms, covenants and conditions contained herein including the following rights and reservations:
a. The rights of ingress to and egress from the public roadway to the School at any time and for any purpose, with or without vehicles, over the roadways and paths within the immediate Catchment Area provided by the Landlord for the Occupiers and other persons entering the Land provided that it shall be the responsibility of the Tenant to require all such persons to strictly obey all speed limits and other traffic regulations and restrictions applicable within the immediate Catchment Area and to park vehicles only in designated parking areas and not to park on any footpaths or otherwise impede traffic or access.
b. The Landlord reserves the right to exclude from entry to the immediate Catchment Area all persons who fail to comply with road and traffic regulations or restrictions.
3. Commencement
3.1 This Agreement shall come into effect on the date of execution by both Parties and shall continue in force for the duration of the Term unless terminated in accordance with the provisions of this Agreement.
3.2 The Landlord shall give the Tenant vacant possession of the Land on the Hand Over Date and upon satisfaction of the Conditions Precedent the Tenant shall carry out the Tenant’s Works in accordance with clause 5.
4. Conditions Precedent
4.1 In the event that the Conditions Precedent are not satisfied or if it becomes apparent to the Landlord that the Conditions Precedent will not be satisfied by their due date, the Landlord shall have the right to terminate this Agreement on seven days’ written notice whereupon this Agreement shall immediately terminate without right of either Party to compensation.
ترجمة - عربي
2. منح الإيجار
بموجب الوفاء بالشروط المسبقة، وفيما مقابل الرسوم الإجمالية المتفق أن يدفعها المستأجر والعهود والالتزامات التي من المقرر أن ينفذها المستأجر كما هو منصوص عليه في العقد، يقوم المالك على الفور وبموجب البنود، والعهود والشروط الواردة في العقد، بما في ذلك الحقوق والاحتياطات التالية:
أ- حقوق الدخول إلى والخروج من الطريق العام إلى المدرسة في أي وقت ولأي غرض، بمركبات أو من غيرها، وعلى الطرق والمعابر داخل منطقة الاستجماع القريبة التي يوفرها المالك للسكان والأشخاص الآخرين الذين يدخلون إلى الأرض شريطة أن يكون المستأجر مسئولا عن مطالبة كل هؤلاء الأشخاص بأن يتبعوا، بشكل تام، (الحد الأقصى للسرعة) كل حدود السرعة وغيرها من اللوائح والقيود المرورية المعمول بها داخل منطقة الاستجماع القريبة، وألا يركنوا سياراتهم إلا في أماكن الانتظار المخصصة لذلك، وألا يركنوا كذلك في ممرات المشاة أو يعوقوا المرور أو الوصول إلى المنطقة.
ب- يحتفظ المالك بالحق في أن يمنع من الدخول إلى منطقة الاستجماع القريبة كل الأشخاص الذين لا يلتزمون باللوائح والقيود المرورية.
Senior English-to-Arabic Translator and Localization Manager with over 20 years of extensive
experience in translation, editing, proofreading (TEP), MT post-editing (MTPE), and linguistic
quality assurance. Proven expertise across legal, financial, technical, renewable energy, consulting,
and international development content. Highly experienced in delivering and reviewing large-scale,
high-risk multilingual projects for international organizations, government entities, and global
consultancy firms, while ensuring accuracy, consistency, and strict adherence to client-specific
terminology and style guides.
كلمات مفتاحية: Legal, economic, commercial, financial, technical and general translation