This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
مترجم تحريري حر و/ أو مترجم فوري حر , مستخدم تم تأكيد شخصيته
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
الانتساب
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
نقاط مستوى المحترفين: 4, الأسئلة المُجابة: 14, الأسئلة المطروحة: 327
سجل المشاريع الماضية
10 المشاريع المُدْخَله
تفاصيل المشروع
موجز المشروع
تأكيدات
Editing/proofreading حجم: 3483words تمت Aug 2011 Languages: أنجليزي إلى عربي
EN_Simponi_Part 2, 7 pages of PHARMACOLOGICAL PROPERTIES
الطب: علم الأدوية
لا تعليق
Translation حجم: 39520words تمت Jun 2011 Languages: أنجليزي إلى عربي
Translating three manuals of Aflateen.
This project was semi voluntarily with special rates, to take a part in developing children social and financial skills.
التربية والتعليم \ علم أصول التدريس
لا تعليق
Translation حجم: 15days تمت Jan 2011 Languages:
أنجليزي إلى عربي
Informal Educational Curriculum
This is a translating , proofreading and editing project of the Aflateen's manual. It consists of 3 sections and resources with total of 250 pages and 90759 words delivered in 3 weeks.
التربية والتعليم \ علم أصول التدريس
لا تعليق
Translation حجم: 43568words تمت Mar 2010 Languages: أنجليزي إلى عربي
Tesco Nurture , Version Known as TN10
TN10 Standard English Jan 10 V2_Full, about 43568 words. This Standard was translated and proofread in a three weeks.
الماشية \ تربية الحيوان, الصناعة, الزراعة
لا تعليق
Translation حجم: 10000words تمت May 2009 Languages: أنجليزي إلى عربي
Global Gap Standard Regulations
GENERAL REGULATIONS
INTEGRATED FARM ASSURANCE
CERTIFICATION BODY RULES
Known as Global Gap
الماشية \ تربية الحيوان
لا تعليق
Translation حجم: 44480words تمت Apr 2009 Languages: أنجليزي إلى عربي
Checklist - Integrated Farm Assurance
This project was a Supplementary documents of Global Gap Standard. It consists of 21 excel and pdf files.
الزراعة, الصناعة, الماشية \ تربية الحيوان
لا تعليق
Translation حجم: 24677days تمت Apr 2009 Languages: أنجليزي إلى عربي
GLOBAL STANDARD FOR FOOD SAFETY
الصناعة, القانون: براءات الاختراع، العلامات التجارية، حقوق الملكية
لا تعليق
Translation حجم: 10000words تمت Feb 2008 Languages: أنجليزي إلى عربي
Prevention of Cross-Contamination of Food, Food-Packaging Material and Other Foo
This was a power point presentation.
الصناعة, الأغذية ومنتجات الألبان, التصنيع
لا تعليق
Translation حجم: 180pages تمت Jan 2008 Languages: أنجليزي إلى عربي
Key Sanitation conditions,presentation
This project was power point slides, a training presentation
التصنيع, الأغذية ومنتجات الألبان
لا تعليق
Translation حجم: 0days Duration: Sep 2011 Languages: أنجليزي إلى عربي
Belkin's User Manuals
This is an ongoing cooperation for translating Belkin's manuals from English to Arabic Via SDL World Server.
الحاسوب: البرمجيات, الإلكترونيات \ هندسة الإلكترونيات
لا تعليق
More
Less
مدخلات البلوبورد التي تمت بمعرفة المستخدم
5 مُدْخَلات
More
Less
Payment methods accepted
Skrill, حوالة مصرفية, حوالة مالية
حافظة
نماذج من النصوص المُترجمة: 1
أنجليزي إلى عربي: Afltoun Financial and Social Education General field: أخرى Detailed field: التربية والتعليم \ علم أصول التدريس
لغة نص المصدر - أنجليزي Self-confidence and self-acceptance are essential for young people who want to become change makers within their communities. Young persons are encouraged towards greater self-knowledge. They are given the space to explore values, both individually and through interaction with peers. As part of that process, they are encouraged to express themselves creatively.
ترجمة - عربي إن الثقة بالنفس وتقبل الذات من السمات الأساسية التي ينبغي أن تتوافر في الشباب الذين يرغبون في أن يصبحوا صناعاً للتغيير في مجتمعاتهم. وبالتالي ينبغي تشجيعهم في السعي على التعرف على أنفسهم. و منحهم متسعاً لاكتشاف القيم والمبادئ سواء بمفردهم أو بالتفاعل مع أقرانهم. وكجزء من تلك العملية يتم تشجيع صغار الشباب للتعبير الإبداعي عن أنفسهم .
I am a professional translator with more than 11 years of Global experience.I have worked as in-house translator for many companies here in Egypt. I developed my career to reach global levels, through voluntarily and freelancing projects. I like to make long term cooperation with my clients.
I am a certified translator and I translate only to my native language (from time to time I had to translate to English but not on a regular basis). In addition, I carefully select the subject matter and content that match my specialties. My translations meet and exceed international quality standards.
Further, I provide a 100% accuracy guarantee for all of my translations. If you are not completely satisfied with a completed translation, I will fix it, free of charge, until it meets your full satisfaction. If there are any issues or questions with one of my translations, I will work with you until you are completely satisfied with the quality and accuracy of your translations.
I have worked as in-house translator for many companies here in Egypt ( Al-Eguizy International, Egybuild Contracting Co., Procert Egypt, and Heia). I was handling all Translation projects for these companies, which were of different fields such as: Quality Assurance, Industry, Administration, correspondences, Agriculture, Engineering, Contracts, Technical Sheets, etc. This was beside my duties as administrative secretary, Coordinator and office manger which enhanced my skills and taught me about the background of these fields. So I developed a theoretical and practical experience which I carried to an intensive and upper level of independent freelancer professional Linguistic.
I developed my career to reach global levels, through voluntarily and freelancing projects. I like to make long term cooperation with my clients, than having many one- time clients. I am also proud of my voluntarily work as I believe that my mission as a translator is not concerning only about making money, but I seek to make a difference through my work with the organizations that match my values and which have a positive impact over world. So, I developed a great work relation with Aflatoun, Child Social and Financial Education, which is taken now to higher level of regular cooperation as a member of Aflatoun's Translation Team. I am now listed in Translators Without Boarders' team.
Beside this, I have regular clients like Belkin B.V, Procert Egypt, Heia, Nigista, and Epos.
أحرز هذا المستخدم نقاط كودوز بمساعدته لمترجمين آخرين بمصطلحات من المستوى الاحترافي. أُنقر على مجموع/مجاميع النقط لترى ترجمات المصطلحات المتوفرة.
إجمالي النقاط التي أحرزت: 8 نقاط المستوى الاحترافي: 4