اللغات التي تعمل بها:
أنجليزي إلى عربي
عربي إلى أنجليزي

Abdelmoneim Haikal
Perfect Business Translation

6 october, Al Jizah, مصر
الوقت المحلي : 04:59 EEST (GMT+3)

اللغة الأم :عربي 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
نوع الحساب مترجم تحريري حر و/ أو مترجم فوري حر , Identity Verified مستخدم تم تأكيد شخصيته
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
الانتساب This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
خدمات مُقَدَّمة Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription, Copywriting
الخبرة
متخصص في:
الاقتصادالأعمال\التجارة عموما
العلوم المالية عموماًالاستثمار \ السندات
المحاسبةحكومي \علم السياسة
المنظمات الدولية\التنمية الدولية\التعاون الدوليالصحافة
عام \ محادثات \ تحيات \ خطاباتوسائل الإعلام \ الوسائط المتعددة

التعرفة

أنشطة كدوز (PRO) نقاط مستوى المحترفين: 35, الأسئلة المُجابة: 22
Payment methods accepted حوالة مصرفية, Skrill, باي بال , شيك, Western Union, MoneyGram
حافظة نماذج من النصوص المُترجمة: 3
أنجليزي إلى عربي: Competitor Analysis
General field: الأعمال/المال
Detailed field: الإدارة
لغة نص المصدر - أنجليزي
A competitor analysis is the first step the firm takes to be able to predict its competitors’ actions and responses.

In Chapter 2, we discussed what firms do to understand com-petitors. This discussion is extended further in this chapter as we described what the firm does to predict competitors’ market-based actions.

Thus, understanding precedes predic-tion. Market commonality (the number of markets with which competitors are jointly involved and their importance to each) and resource similarity (how comparable competitors’ resources are in terms of type and amount) are studied to complete a competitor analysis.

In general, the greater are market commonality and resource similarity, the more firms acknowledge that they are direct competitors.
ترجمة - عربي
تحليل المنافسين هو أول خطوة تتخذها الشركة لكي تستطيع التنبؤ بأفعال منافسيها وردودهم.


في الفصل الثاني ناقشنا ما تفعله الشركات لفهم منافسيها، وهذه المناقشة تتواصل في الفصل الذي بين أيدينا حيث نتحدث عما تفعله الشركة للتنبؤ بأفعال المنافسين المرتبطة بالسوق.



وهكذا فإن الفهم يسبق التنبؤ. ويتطلب تحليل المنافسين دراسة الأسواق المشتركة (ويقصد بها عدد الأسواق التي يشترك فيها المنافسون وأهميتها لكل منهم)، وتشابه الموارد (بين المنافسين من حيث النوع والكم).


وبوجه عام كلما زادت الأسواق المشتركة وتشابهت الموارد أدركت الشركات أنها في منافسة مباشرة.
أنجليزي إلى عربي: Ghazali's Discussion of Causality
General field: العلوم الاجتماعية
Detailed field: الفلسفة
لغة نص المصدر - أنجليزي
Few passages in Arabic philosophy have attracted as much attention as al-Ghazālī's discussion of causality in the seventeenth discussion of Tahāfut al-Falāsifa, along with the response of Ibn Rushd (Averroës) in his Tahāfut al-Tahāfut.


A question often asked is to what extent al-Ghazālī can be called an occasionalist; that is, whether he follows other Kalām thinkers in restricting causal agency to God alone.

What has not been thoroughly addressed in previous studies is a question which al-Ghazālī and Ibn Rushd both see as decisive in the seventeenth discussion: what theory of causality is sufficient to explain human knowledge? In this paper I show that al-Ghazālī's and Ibn Rushd's theories of causality are closely related to their epistemologies.

The difference between the two thinkers can be briefly summarized as follows. For Ibn Rushd, the paradigm of human knowledge is demonstrative science; for al-Ghazālī, in contrast, the paradigm of human knowledge is (or at least includes) revelation. Yet both remain committed to the possibility of Aristotelian science and its underlying principles.

Thus, I suggest that al-Ghazālī's stance in the seventeenth discussion sheds light on his critique of philosophy in the Tahāfut: namely, philosophy is not inherently incoherent, but simply limited in scope. I also briefly compare this position to that of Thomas Aquinas, in order to place the view in a more familiar context.
ترجمة - عربي
قليلة هي النصوص الفلسفية العربية التي أثارت من الاهتمام ما أثارته مناقشة الغزالى للسببية في المناقشة السابعة عشر في كتابه "تهافت الفلاسفة" ورد ابن رشد عليها في كتابه "تهافت التهافت".




وكثيرا ما يطرح سؤال عن جواز وصف الغزالي بأنه مؤمن بالعرضية (النظرية الفلسفية التي تقول إن العلاقة بين السبب والأثر والحوادث العقلية والجسدية ناشئة عن التدخل الدائم لله عز وجل) أي إنه يؤيد علماء الكلام في قصر القوة المسببة على الله وحده.

لكن الدراسات السابقة لم تتعمق في بحث مسألة يراها كل من الغزالي وابن رشد حاسمة في المناقشة السابعة عشر .. ما هي نظرية السببية التي تستطيع تفسير المعرفة البشرية؟ وفي هذا البحث أوضح أن نظرية السببية لدى كل من الغزالي وابن رشد ترتبط بشدة بنظرية المعرفة لدى كليهما.




ويمكن إيجاز الاختلاف بين العالمين كما يلي. يتمثل نموذج المعرفة البشرية عند ابن رشد في العلم البرهاني بينما يرى الغزالي أن نموذج المعرفة البشرية هو الوحي أو على الأقل يشكل الوحي جزءا منه. ومع ذلك يظل كلاهما معترفا بإمكانية العلم الأرسطوطاليسي ومبادئه الأساسية.


وهكذا فإنني أشير إلى أن موقف الغزالي في المناقشة السابعة عشر يسلط الضوء على نقده للفلسفة في التهافت وتحديدا قوله إن الفلسفة ليست بطبيعتها متهافتة ولكنها ببساطة محدودة النطاق. وأقارن أيضا - بإيجاز - هذا الموقف مع موقف توما الأكويني لكي أضعه في سياق مألوف.
أنجليزي إلى عربي: Implementing Strategies
General field: الأعمال/المال
Detailed field: الإدارة
لغة نص المصدر - أنجليزي
Implementing Strategies

Strategies have no chance of being implemented successfully when organizations do not market goods and services well, when firms cannot raise needed working capital, when firms produce technologically inferior products, or when firms have a weak information system.

This chapter, therefore, examines marketing, finance/accounting, R&D, and MIS issues that are central to effective strategy implementation.

Special topics include market segmentation, market positioning, evaluating the worth of a business, determining to what extent debt and/or stock should be used as a source of capital, developing projected financial statements, contracting R&D outside the firm, and creating an information support system. Manager and employee involvement and participation are essential for success in marketing, finance/accounting, R&D, and management information systems activities.

Implementation is a Challenge

Less than 10 percent of strategies formulated are successfully implemented. There are many reasons for this low success rate, including failing to segment markets appropriately, paying too much for a new acquisition, falling behind competitors in R&D, and not recognizing the benefit of computers in managing information.


Strategy implementation directly affects the lives of plant managers, division managers, department managers, sales managers, project managers, personnel managers, staff managers, supervisors, and all employees.


MARKETING ISSUES
Marketing decisions may require policies:
1. To use exclusive dealerships or multiple channels of distribution.
2. To use heavy, light, or no TV advertising.
3. To limit (or not) the share of business done with a single customer.
4. To be a price leader or follower.
5. To offer a complete or limited warranty.
6. To reward salespeople based on straight salary, straight commission, or a combination salary/commission.
7. To advertise online or not.
8. To protect consumer privacy/designate web policies.
- A marketing issue of increasing concern to consumers today is the extent to which companies can track individuals’ movements on the Internet and are even be able to identify the individual by name and e-mail address.
- Recently completed research reveals that web advertising dollars spent by businesses will increase to 27 percent of total advertising expenditures by 2002, up from 17 percent in 1999.
ترجمة - عربي
تنفيذ الاستراتيجيات

لا يمكن تنفيذ الاستراتيجيات بنجاح إذا لم تحسن الشركة تسويق السلع والخدمات أو لم تتمكن من جمع ما يلزم من رأس المال العامل، أو كانت منتجاتها على مستوى تكنولوجي متدن، أو نظم معلوماتها ضعيفة.


وهذا الفصل يبحث في مسائل مهمة في تنفيذ الاستراتيجيات تتعلق بالتسويق والتمويل والمحاسبة والبحث والتطوير ونظم المعلومات الإدارية.


ويتضمن الفصل عدة موضوعات خاصة من بينها تقسيم السوق إلى شرائح، واختيار الموقع المناسب في السوق، وتقدير قيمة الأعمال، وتحديد المصدر المناسب لرأس المال سواء كان الدين أو الأسهم أو كليهما وإعداد البيانات المالية المتوقعة والتعاقد على أعمال البحث والتطوير خارج الشركة وبناء نظام دعم معلوماتي. ويتطلب النجاح في أنشطة التسويق والتمويل والمحاسبة والبحث والتطوير ونظم المعلومات الإدارية مشاركة المدير والموظف وقيام كل منهما بدوره.


تحديات التنفيذ

تشكل الاستراتيجيات التي يتم تنفيذها بنجاح أقل من عشرة بالمئة من إجمالي الاستراتيجيات الموضوعة. وهناك أسباب عديدة لهذه النسبة المنخفضة من بينها عدم تقسيم السوق إلى شرائح بالطريقة المناسبة ودفع ثمن أكبر من اللازم في عمليات الاستحواذ الجديدة والتأخر عن المنافسين في مجال البحث والتطوير وعدم إدراك فائدة الكمبيوتر في إدارة المعلومات.


ويؤثر تنفيذ الاستراتيجيات تأثيراً مباشراً في حياة مديري المصانع ومديري الأقسام ومديري الإدارات ومديري المبيعات ومديري المشروعات ومديري شؤون العاملين ومديري فرق العمل والمشرفين وكل الموظفين.


المسائل التسويقية:
قد تتطلب القرارات التسويقية سياسات محددة:
1. استخدام موزعين حصريين أم قنوات توزيع متعددة.
2. استخدام إعلانات تلفزيونية كثيفة أم خفيفة أم عدم استخدامها.
3. تقليص حجم الأعمال المنفذة مع عميل واحد أم عدم تقليصها.
4. أن تكون رائدا في التسعير أم مقلدا.
5. تقديم ضمان كامل للمنتج أم ضمان محدود.
6. أجور مندوبي المبيعات في صورة راتب فقط أم عمولة فقط أم الجمع بين الراتب والعمولة.
7. الإعلان على شبكة الإنترنت أم لا.
8. حماية خصوصية المستهلك ووضع سياسة للمعاملات عبر شبكة الإنترنت.
- أصبحت قدرة الشركات على تتبع حركة الأفراد على الإنترنت بل والتعرف على الأفراد بأسمائهم وعناوين بريدهم الإلكتروني مسألة تثير قلقا متزايدا لدى المستهلكين.
- أظهر بحث أجري في الفترة الأخيرة أن إنفاق الشركات على إعلانات الإنترنت سيرتفع إلى 27 بالمئة من إجمالي الإنفاق على الإعلانات بحلول عام 2002 بعد أن كان يمثل 17 بالمئة عام 1999.

مؤهلات في الترجمة Graduate diploma - American University in Cairo
الخبرة سنوات الخبرة في الترجمة: 17. مسجل في بروز.كوم:Mar 2014
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
أوراق اعتماد أنجليزي إلى عربي (The American University in Cairo, verified)
عربي إلى أنجليزي (The American University in Cairo, verified)
العضوية Egyptian Union of Journalists
برمجيات Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint
ممارسات مهنية Abdelmoneim Haikal يصادق على ProZ.com's إرشادات احترافية (v1.1).
Bio
I have been a professional translator since graduating from college eight years ago. My number one field is business translation including various areas; financial markets, macro economy, companies, banks, accounting, oil industry, etc.

For almost four years I worked as a financial sub editor at Reuters news agency in Cairo, producing Arabic business stories for financial professionals, investors, and general audience. Such Arabic content has been highly specialized and reliable as it's designed to aid the decisions of financial professionals. My work has been based mainly on translation and involved a great deal of editing.

The experience helped me think like a customer and a reader. There has been great emphasis on accuracy and details since they make all the difference in this field. It has been of utmost importance to be fast and flexible.

In addition to business I have been translating news articles on politics, current affairs, and general news.
I have also worked on text books, television scripts and company brochures and flyers.

I have a professional certificate from the American University in Cairo for legal translation. I have translated contracts, certificates, and divorce papers.
I also hold another diploma for print media translation from the same university.
I love my job, and work to ensure customer satisfaction.
أحرز هذا المستخدم نقاط كودوز بمساعدته لمترجمين آخرين بمصطلحات من المستوى الاحترافي. أُنقر على مجموع/مجاميع النقط لترى ترجمات المصطلحات المتوفرة.

إجمالي النقاط التي أحرزت: 35
(كلها مستوى احترافي)


اللغات البارزة (احترافي)
أنجليزي إلى عربي20
عربي إلى أنجليزي15
المجالات العامّة البارزة (احترافي)
الأعمال/المال12
أخرى11
التقنية/الهندسة8
القانون/براءات الاختراع4
مجالات التخصص البارزة (احترافي)
القانون: العقود8
الموارد البشرية7
أخرى4
العلوم المالية عموماً4
هندسة البترول\العلوم4
الاقتصاد4
الصناعة4

إطلع على كل النقاط التي أحرزتها >
كلمات مفتاحية: arabic, business, finance, financial, economics, economy, banking, banks, exchange, stocks. See more.arabic, business, finance, financial, economics, economy, banking, banks, exchange, stocks, bonds, forex, oil, macro economy, proofreading, editing, localization, website, currencies, currency, employment, jobless, monetary, money, treasury, retail, politics, political, current affairs, news, technology, social, literature, accounting, factory, manufacturing, energy, power, fuel, petrochemical, insurance, freight, shipping, maritime, commodities, commodity, administration, management, debt, equity, equities, capital, borrow, loan, invest, securities, collateral. See less.


آخر تحديث للصفحة الشخصية
Sep 12, 2014