This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Feb 1, 2018 (posted viaProZ.com): Being its Editor-in-Chief, I am almost done with the preparation of a new issue of Asrar Magazine, a new monthly magazine about translation and interpretation. For more information, please, feel free to visit the Magazine's FB Page: https://www.facebook.com/TranslationSecretsMagazine/....more »
مترجم تحريري حر و/ أو مترجم فوري حر , مستخدم تم تأكيد شخصيته
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
الانتساب
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
القانون: براءات الاختراع، العلامات التجارية، حقوق الملكية
حكومي \علم السياسة
الدين
الإدارة
الموارد البشرية
التعبيرات الاصطلاحية \ الأمثال \ الأقوال المأثورة
الطب: الرعاية الصحية
الطب العام
الشعر والأدب
السلامة
يعمل أيضاً في:
القانون: العقود
القانون عموماً
الأعمال\التجارة عموما
أخرى
الدعاية والإعلان \ العلاقات العامة
العلوم المالية عموماً
More
Less
التعرفة
عربي إلى أنجليزي-التعرفة:0.10-0.14 USD للكلمة/40-50USD للساعة أنجليزي إلى عربي-التعرفة:0.10-0.14 USD للكلمة/40-50USD للساعة
All accepted currencies
U. S. dollars (usd)
سجل المشاريع الماضية
6 المشاريع المُدْخَله
تفاصيل المشروع
موجز المشروع
تأكيدات
Translation حجم: 70000words تمت Jan 2011 Languages: أنجليزي إلى عربي
Articles on the website of Baby Center, UK (0.07M+ words)
Articles about how mothers can care about themselves and their babies.
الطب العام
لا تعليق
Subtitling حجم: 90days تمت Mar 2009 Languages: أنجليزي إلى عربي
BulletProof Manager Training Program (Crestcom, USA)
24 video presentations by:
Amanda Gore *
Bob Johnson *
Dr. Jim Hennig *
Dr. Terry Paulson
George Walther *
Jim Cathcart *
John Hersey *
Lisa Ford *
Marcia Steele *
Nido Qubein *
الإدارة
لا تعليق
Translation حجم: 90days تمت Jan 2009 Languages: أنجليزي إلى عربي
University of Canberra, Centre for Customs & Excise Studies MENA, (Au)300k words
6 complete courses for the University of Canberra, Centre for Customs & Excise Studies, Middle East & North Africa
القانون: الضرائب والجمارك
لا تعليق
Translation حجم: 20days تمت Oct 2008 Languages: أنجليزي إلى عربي
Taylors College, Australia (Entire Website) =20,000 words
• The entire website of Taylors College, Australia (approx. 20,000 words)
التربية والتعليم \ علم أصول التدريس
لا تعليق
Translation حجم: 45days تمت Jul 2008 Languages: أنجليزي إلى عربي
STI (Steel Times International) Magazine, UK (55,000 words)
• Four issues of STI (Steel Times International) Magazine, UK (55,000 words)
التصنيع
لا تعليق
Translation حجم: 60days تمت Mar 2007 Languages: أنجليزي إلى عربي
British House of Commons, UK (250,000 words)
• A huge project about the British House of Commons
(250,000 words) 2007
حكومي \علم السياسة
لا تعليق
More
Less
Payment methods accepted
حوالة مصرفية, حوالة مالية, Wire Transfer, Western Union, MoneyBookers
حافظة
نماذج من النصوص المُترجمة: 3
عربي إلى أنجليزي: Walt Disney General field: أخرى Detailed field: أخرى
لغة نص المصدر - عربي قلما تجد شخصية تشبه شخصية والت ديزني الذي بهر العالم كله بإبداعه في مجال الرسوم المتحركة. كان والت ديزني في بداية حياته فقيرًا يسكن في بيت تشاركه فيه الفئران. ولكن الرجل لم يترك نفسه تغرق في البؤس والشقاء، بل أطلق العنان لخياله ليتخيل أن هذه الفئران تعيش مغامرات أخذ يسطرها بقلمه ويرسمها بريشته، ومن هنا خرجت فكرة (ميكي ماوس)، ثم توالت الشخصيات. ولم يرحل ذاك الموهوب عن دنيانا إلا وهو من أغنى أغنياء أمريكا.
ترجمة - أنجليزي Walt Disney was a rare person whose creativity dazzled the entire world in the field of animation. At first, he led a poor life, living in a house shared by mice. However, the man did not leave himself sink into misery. Unleashing his imagination, he imagined that these mice experience adventures. He wrote and drew those ‘adventures’. This is how Mickey Mouse came to the world, followed by other cartoon characters. When the talented man passed away he was one of the richest men in America.
أنجليزي إلى عربي: WWII General field: أخرى Detailed field: التاريخ
لغة نص المصدر - أنجليزي that lasted from 1939 to 1945, although related conflicts began earlier. It involved the vast majority of the world’s nations—including all of the great powers—eventually forming two opposing military alliances: the Allies and the Axis. It was the most widespread war in history, and directly involved more than 100 million people from over 30 countries. In a state of “total war”, the major participants threw their entire economic, industrial, and scientific capabilities behind the war effort, erasing the distinction between civilian and military resources
ترجمة - عربي دارت رحى الحرب العالمية الثانية من عام 1939م حتى عام 1945م، وقد اكتوت بنارها عدة دول. ولكن سبق هذا التاريخَ وقوعُ نزاعات متعلقة بتلك الحرب. وقد شاركت في تلك الحرب الغالبيةُ العظمى من دول العالم، وكان من بينها الدول العظمى، وقد انقسمت فيما بينها إلى كتلتين متحاربتين: دول الحلفاء ودول المحور. ولم تنتشر نارُ حربٍ في التاريخ مثلما انتشرت نيران تلك الحرب، ولم لا وقد شارك فيها ما يربو على 100 مليون شخص من أكثر من 30 دولة. ولأنها كانت “حربًا شاملة” فقد سخَّرت كبرى الدول المشاركة فيها كافة إمكاناتها الاقتصادية والصناعية والعلمية لخدمة المجهود الحربي، ولم تفرِّق في ذلك بين الموارد المدنية والموارد العسكرية.
أنجليزي إلى عربي: Martin Luther King Jr General field: أخرى Detailed field: التاريخ
لغة نص المصدر - أنجليزي Martin Luther King Jr was one of America’s most influential civil rights activists. His passionate, but non violent protests, helped to raise awareness of racial inequalities in America, leading to significant political change.
Martin Luther King was also an eloquent orator who captured the imagination and hearts of people, both black and white. In one of his speeches he said:
I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: “We hold these truths to be self-evident: that all men are created equal.” I have a dream that one day on the red hills of Georgia the sons of former slaves and the sons of former slave owners will be able to sit down together at a table of brotherhood.
ترجمة - عربي كان مارتن لوثر كِنج الابن أحد أبرز مناصري الحقوق المدنية في الولايات المتحدة الأمريكية. وكان يتبنى أسلوبًا سلميًّا في الاحتجاج يخاطب فيه الوجدان والمشاعر، ما ساعد على نشر الوعي بوجود ألوان من التمييز العنصري في المجتمع الأمريكي، وأدى بعد ذلك إلى إحداث تغيير كبير في الحياة السياسية.
وكان مارتن لوثر كِنج خطيبًا مفوهًا تأسر كلماته الألباب وتمس عباراته القلوب، وكان ذاك التأثير يشمل البيض والسود على حد سواء.
قال في إحدى خطبه:
أحلم بيوم تنهض فيه هذه الأمة لتعيش المعنى الحقيقي لما اتخذته يومًا عقيدة لها ونبراسًا إذ قالت: "ونؤمن بأن هذه الحقائق واضحة وضوح الشمس في رابعة النهار" ومنها "أن الله خلق الناس جميعًا سواسية."
أحلم بيوم تشرق فيه الشمس على تلال جورجيا الحمراء وإذ بأبناء من كانوا يومًا عبيدًا وأبناء من كانوا يومًا سادة يجلسون على طاولة واحدة طاولة الأخوة.
أحلم بيوم أنظر فيه إلى تلال جورجيا الحمراء لأرى أبناء من كانوا يومًا عبيدًا وأبناء من كانوا يومًا سادة يجلسون على طاولة واحدة طاولة الأخوة.
عربي إلى أنجليزي (Arab Translators Network - Arab Professional Translators Society) أنجليزي إلى عربي (Arab Translators Network - Arab Professional Translators Society) عربي إلى أنجليزي (The Egyptian Translators & Linguists Association () أنجليزي إلى عربي (The Egyptian Translators & Linguists Association ()
Translated an abundance of legal documents, including, but not limited to the following:
Decrees, Laws, Bills (Draft Laws), Bylaws, Regulations, Resolutions, Agreements, Articles of Association, Memoranda of Association, Litigation Papers (Memos, Petitions, Expert's Reports etc.), and Court Judgments (Court of First Instance, Court of Appeals, Court of Cassation) (Mainly Arabic>English)
Examples of Laws:
The first-ever English translation of the Yemeni Civil Code of 2002 (As a Co-Translator)
The first-ever English translation of the Egyptian Civil and Commercial Procedures Code
The first-ever English translation of the Libyan Civil and Commercial Procedures Code
The first-ever English translation of the Algerian Criminal Procedures Code of 1966, as amended (As a Co-Translator)
The first-ever English translation of the New Saudi Criminal Procedures Code - English translation of the Jordanian Companies Law of 1997
English translation of the Jordanian Commercial Law (Law No. 12 of 1966)
The first-ever English translation of Law No. (1) of 1996 Concerning Specialized Ports (Egypt)
The first-ever English translation of Law No. (6) of 1995 Concerning the Regulation of Pilotage in the Ports of the General Authority of the Red Sea Ports (Egypt)
The first-ever English translation of Law No. (38) of 1982 Regarding the Qualifications and Number of Captains and Navigation Officers and Marine Engineers (Egypt)
English translation of the Egyptian Arbitration Law (Law No. 27 of 1994) & Law No. (8) of 2000
Examples of Bills (Draft Laws):
English translation of the Libyan Labour Bill (2012)
English translation of the Kuwaiti National Military Service Bill (2009)
English translation of the Kuwaiti Telecommunications Bill Establishing the Kuwaiti Telecommunications Regulatory Authority (2011)
GENERAL TRANSLATION: (2M+ words)
I edited and re-translated the 2008 version of Crestcom's gigantic Management Training Course: BulletProof Manager, and translated the entire 2009 version (English>Arabic). (0.75M+ words)
I translated a huge project about the regulations of the British House of Commons (0.25M+ words)
I translated a large number of script files (such as .srt) for several clients and helped them to fix their technical issues, if any. Samples can be found on my channel. YouTube Channel
Education
B.A., from the Faculty of Arts (English Department)
Year: 1994 University: Ain Shams University, Cairo, Egypt
CAT Tools
Wordfast Classic
Wordfast Professional
Computer Skills
MS Office : MS Word – MS Excel – MS PowerPoint
Web-design : (HTML - CSS)
Video Editing: Camtasia Studio
(You can check the videos I published on my channel) YouTube Channel
Minimum Rates
Translation (Arabic<>English)(*):
USD 0.10 per source word (Non-specialized texts)
USD 0.12 per source word (Specialized texts)
Subtitling (Arabic<>English):
USD 0.14 per source word
Editing (Arabic<>English)(*):
USD 0.06 per source word
Proofreading (Arabic & English):
USD 0.04 per source word (Specialized texts)
(*) 1- If CAT tools are used there will be an extra charge (at least 20%).
2- For rush jobs there will be an extra charge (at least 30%).
Typesetting:
USD 7 per page
(Word - PowerPoint – HTML - PDF)
Minimum Charge
USD 50
Payment Methods
Wire Transfer
Daily Prod.
2,000 words
Days off
Friday & Saturday
Annual Leave
Month of Ramadan
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.